Урок 13/ 13. Ders 

В этом уроке мы поговорим о развернутых дополнениях, почитаем и услышим интересные рассказы о любви, счастливой и несчастной.

1. Повторение и перевод
2. Развернутые дополнения на dığı/acağı
3. Работа с текстом / Okuma-anlama
4. Аудирование / Dinleme-anlama
5. Работа с текстом 2 / Okuma-anlama 2
6. Домашняя работа

1. ПОВТОРЕНИЕ И ПЕРЕВОД 

Переведите на турецкий язык: 

Господин, сидящий за столом напротив, очень хороший доктор. Ребенок, который растет без книг, похож на дерево, растущее без воды. Пусть те, кто понял, объяснят тем, кто не понял. У него много дел, которые нужно сделать. Есть те, кто не понял? Среди вас есть играющие на гитаре? Все написанное здесь – правда. Всем пришедшим раздали подарки. Ты можешь сесть в поезд, который через несколько минут отправляется. Робинзон Крузо - очень читаемая книга. Не буди спящего ребенка. Ты знаком с человеком, который вчера приходил в офис?  Ты знаешь ребенка, мать которого умерла.  Ахмед бей, очень любящий свою работу доктор. Пациенты, которым он помог, ему очень благодарны. На поезд, который уходит в 5 вечера, билетов нет. Скажи спасибо за билет, который я купил тебе вчера. Вот дача, которую построил мой папа. Из-за снега, который шел всю ночь, мы не смогли подъехать на машине к воротам. Не люблю тех, что впустую болтает. Подарок, который Айше подарил Ахмет, был очень дорогим. В среду мы пойдем на фильм, который тебе очень понравится. Человек, с которым мы сегодня увидимся, писатель. В дверь постучались два человека, которых дети не знали. Город, в который мой брат ездил в прошлом году, очень красивый. Я не понял вопрос, который Вы мне задали. Я живу в доме, который ты видишь справа. Деревня, в которую мы поедем, не очень далеко отсюда. Кто тот человек, с которым Вы разговаривали? Человек, которого Вы ищите, два дня назад уехал в Анкару. Роль, которую она будет играть, сначала давали другой актрисе.

 

2. РАЗВЕРНУТЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ НА DIĞI/ACAĞI 

Развернутое дополнение в турецком языке соответствует русскому придаточному дополнительному предложению. Подлежащее в развернутом дополнении ставится в родительном падеже, сказуемое в формах на dığı и acağı (в зависимости от временного контекста) c соответствующими аффиксами принадлежности и падежными аффиксами, которые зависят от глагола в главном предложении.

 

Ben çocuğun oynadığını gördümЯ видел, что ребенок играл

Sekreter müdürün gittiğini söylüyorСекретарь сказал, что директор ушел

Bana gerçek söyleyeceğinden eminimЯ уверен в том, что он скажет мне правду

İşe zamanında geldiğinize inanmıyorumЯ не верю в то, что вы придете на работу вовремя.

 

Родительный падеж не появляется у подлежащего в нескольких случаях: 

1)если форма на dığı/acağı образована от глаголов olmak и bulunmak в значении «имеется»

Sınıfta 4 masa olduğunu biliyoruzМы знаем, что в классе имеется 4 стола
Hasan sokakta sadece bir araba bulunduğunu söylüyor Хасан говорит, что на улице есть только одна машина 

2) если подлежащее обозначает природные явления yağmur, kar, dolu, rüzgar, soğuk, sıcak, а форма на dığı/acağı образована  от глаголов yağmak, esmek (дуть о ветре), basmak (наступать о жаре, холоде) 

Avcılar dağlara çok kar yağdığını söylüyorlar Охотники говорят, что в горах выпало много снега 

3) Если подлежащее уже определено другим именем существительным в родительном падеже ( то есть если оно стоит в изафете) 

Ayşe’nin babası geldiğini duydum Я слыхал, что приехал папа Айше

  

Давайте теперь потренируемся! Переведите на турецкий язык: 

Вы слышали, какая завтра будет погода?
Я понял, что учитель мною доволен.
Я написал в письме, что приеду летом.
Я считаю, что вы в Турции отдохнете хорошо
Я спросил у  него, что он будет делать завтра. 
Он рассказал, что по воскресеньям они проводят время вместе.
Мой друг сказал, что он со мной одного мнения.
Ахмет сказал, что он не смог закрыть дверь. 
Я не думаю, что он услышал эти слова.
Ты тоже не  веришь в то, что я сделаю эту работу?
Сестра пишет, что эту новость она узнала от тебя.
Я понимаю, что он ничего не хочет мне рассказывать.
 
 
Сделайте, пожалуйста, упражнение, правильно употребив аффиксы развернутых дополнений.
Обязательно переведите полученные предложения: 

Выберите правильный ответ и переведите полученные предложения:

 

В принципе, эти конструкции похожи на усеченные инфинитивы ma/me. Однако, структуры на dığı/acağı выражают факт, действие, которое уже произошло или обязательно произойдет(то есть указывают на временной контекст), а отглагольные имена на ma/me указывают на действие как на идею, процесс

Kadının yemek yediğini görmedimЯ не видел, чтобы эта женщина ела
Kadının yemek yemesini görmedim Я не видел, как она ест (процесс ее еды) 

Лучше всего разница видна при употреблении с глаголами волеизъявления söylemek (сказать, велеть), istemek (хотеть, требовать), emretmek (приказать).

Отглагольное имя на ma/me в этом случае будет обозначать действие или факт в виде просьбы, приказа и пожелания, а развернутые дополнения на  dığı/acağı передают действие как реальное, просто сообщают слова говорящего. Вот сравните: 

Öğretmen Ayşe’nin çok çalışmasını söyledi Учитель велел Айше много заниматься
Öğretmen Ayşe’nin çok çalıştığını söyledi Учитель сказал, что Айше много занимается

Предлагаю  использовать следующую подсказку, если вам трудно выбрать между усеченным инфинитивом и развернутым дополнением. Если  русское придаточное дополнительное предложение присоединяется к главному при помощи союза «что», то в турецком предложении употребляется развернутое дополнение на dığı/acağı, а если придаточное начинается со слова «чтобы», то нужно употребить отглагольное имя на ma/me: 

Я знаю, что моя мама поехала в Анкару Annemin Ankara’ya gittiğini biliyorum
Я хочу, чтобы моя мама поехала в Анкару Annemin Ankara’ya gitmesini istiyorum

Потренируемся? Переведите на турецкий язык: 

Я попросил Айше, чтобы она пришла завтра рано утром.
Айше сказала, что она не придет завтра утром, и попросила у меня, чтобы я подождал ее до вечера.
Я рад тому, что мы познакомились.
Я очень хочу, чтобы мы с ней познакомились.
Мама рассказала мне, что видела тебя вчера в театре.
Мама сказала, чтобы я пошел сегодня в театр.
Ахмед сказал, что вечером он уезжает в свою деревню. 
Ахмед повелел, чтобы Селим поехал вечером в свою деревню.

 

Сделайте упражнение, заполнив пропуски подходящими словами, и переведите полученные предложения: 

 

3. РАБОТА С ТЕКСТОМ / OKUMA-ANLAMA 

Поговорим о любви? А именно о любви несчастной. Помните Ромео и Джульетту? В восточной литературе тоже есть свои пылкие влюбленные. Их именами называют тех, чья любовь живет вопреки обстоятельствам, вопреки мнению родственников и друзей, но не всегда заканчивается хеппи эндом. Давайте узнаем о них побольше. Для этого прочитаем два интересных рассказа. Обратите внимание на употребление причастий, определительных конструкций и развернутых дополнений. Выпишите их и переведите.

 

 
 
 
 
Незнакомые слова:
 
hükümdar – правитель
korumak покровительствовать
canına kıymak - наложить на себя руки
gömmek – хоронить

 

 

 

 

 
 
Незнакомые слова:
 
Ben-i Amir kabilesi – бедуинское племя
mecnunбезумный, одержимый
yayılmak – распространять
adını dile düşürmekосквернять чье-то имя
çılgına dönmek обезуметь
yoldaşık etmek – дружить  с кем-либо
andırmak - напоминать кого-либо
ceylan – газель
keder – горе

 

  

4. АУДИРОВАНИЕ / DİNLEME – ANLAMA 

Истории любви бывают и счастливыми. Как раз о такой счастливой, настоящей любви разговаривают две подружки. Давайте и мы послушаем их разговор и сделаем упражнения на проверку нашего понимания их диалога

 

Выстроите предложения по порядку их появления в диалоге

  

Отметьте, верны или неверны следующие предложения:

 

 

5. РАБОТА С ТЕКСТОМ 2/ OKUMA – ANLAMA 2 

И еще раз о любви. Одна из древнейших историй о любви, которая привела к кровопролитной троянской войне, это история прекрасной Елены и Париса.  Давайте почитаем рассказ о Трое, отмечая при этом употребление причастий, определительных конструкций и развернутых дополнений. В конце теста как всегда ответьте на вопросы.

 
 
Незнакомые слова:
 
tanrıça – богиня
hakemlik etmekрассудить
üstünlük – авторитет, преимущество
ün – слава, известность
şeref честь, почет
vadetmek – обещать, давать слово
kâhin - прорицатель, предсказатель, оракул
 
 
 

 

Ответьте, пожалуйста, на вопросы: 

Отметьте, верны или неверны следующие предложения:

  

6. ДОМАШНЯЯ РАБОТА

Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3
 
А еще придумайте, пожалуйста, примеры с развернутыми дополнениями.
Это тоже домашнее задание, а, значит, выполнять его обязательно :)
 
 
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в  четырнадцатом уроке!