Урок 2/ 2. Ders
В этом уроке мы поговорим о любимом турецком виде спорта - футболе, почитаем интересный текст, узнаем, что такое возвратный залог и займемся аудированием.
3. Аудирование 1 / Dinleme - anlama 1
4. Работа с текстом / Okuma - anlama
6. Аудирование 2 / Dinleme - anlama 2
Переведите на турецкий язык:
Я должен поехать на вокзал, для того чтобы встретить маму. Ты не должен дружить с ребятами из соседнего двора. Больной должен пить лекарство до еды. Вы должны прочитать эти рассказы до следующей недели. Я должен закончить эту работу до 5 часов. Вы должны прийти к нам в субботу. Тебе не нужно курить! Ты много работаешь, должно быть, ты устал. Не нужно сидеть подолгу на солнце. Не следует оставлять ключ в двери. Я должен дать ему немного денег. Не следует громко разговаривать в библиотеке. На красный свет надо останавливаться.
Сегодня у нас интересная лексическая тема – футбол! Вы, наверное, все знаете, что в Турции этот вид спорта – национальный! Разбираться хоть немного в футболе - уже на несколько ступеней подняться в глазах знакомых турок :) Самые известные (не только в Турции, но и за ее пределами) и больше всех почитаемые команды, на мой взгляд - Галатасарай, Фенербахче и Бешикташ (простите, если не назвала ту команду, за которую болеете вы :))
Можете подробнее узнать о клубах, нажав на ссылки:
Нужные
слова:
saha – поле
kale – ворота
vuruş – удар (по мячу, по воротам)
gol – гоооооооооооооооол J
pas – пас
devre – тайм
takım – команда
bir takım tutmak – поддерживать (болеть за) какую-то команду
taraftar – болельщик, фанат
rakip – соперник
kaleci – вратарь
defans – защитник
orta saha – полузащитник (центровой)
forvet – нападающий
ofsayt – положение «вне игры», офсайд (вы сейчас узнаете, что это такое и будете поражать своих друзей криками: «какой офсайд?! Не было его! судью на мыло!»)
yenmek – побеждать
yenilmek – проигрывать
galibiyet – победа, выигрыш
mağlubiyet – проигрыш
pata, beraberе bitmek - закончиться ничьей, ничья
Futbol temel kuralları – основные правила игры в футбол
Futbol 11'er kişilik iki takım arasında oynanır. Oyunun amacı, ayakla topu rakip kaleye sokmaktır. Futbol karşılaşması, her biri 45'er dakikalık iki devrede oynanır. İki devre arasında 15 dakikalık ara verilir.
Kalede kaleci durur ve sadece o topu elle tutabilir. Kale yanında defans durur, sahanın ortasında – orta saha, ve rakip kalenin önünde forvet duruyor.
Bir oyuncu rakip kaleye karşı koşarsa ve birisi ona pas atarsa, o oyuncu ile kale arasında, kaleci dışında karşı takımdan en az bir oyuncu yoksa ofsayt olur.
|
3. Аудирование 1 /
dinleme-anlama
1
Турки почти все время обсуждают футбольные матчи! Хотите послушать как? Пожалуйста, вот разговор двух друзей, которые в раздевалке обсуждают футбольный чемпионат. Послушайте его и выберите правильный ответ на следующие вопросы:
A) Dünya Kupası
B) Avrupa Futbol Şampiyonası
C) Basketbol Şampiyonası
D) Avrupa Voleybol Şampiyonası
A) 3 -0 B) 3 – 1 C) 3 – 2 D) 1 – 3
A) Luıs Figo
B) Nuno Gomez
C) Roberto Carlos
D) Rui Costa
A) Fransa B) Belçika
C) Çek Cumhuriyeti D) İtalya
A) Brezilya B) Fransa
C) İtalya D) Portekiz
A) Dünya kupasını aldığı için rahat oynuyor.
B) Güçlü ve hızlı oynuyor.
C) Hızlı ve iyi defans yapıyor.
D) Modern futbol oynuyor.
4. Работа с
текстом /
okuma - anlama
Давайте теперь почитаем рассказ футбольного болельщика, который отлично передает атмосферу матче. В тексте очень много полезных новых слов и выражений, которые помогут вам обсуждать тему футбола на равным с любым собеседником :) Прочитав текст, ответьте, пожалуйста, на вопросы после него.
Незнакомые слова:
-ile ilgilenmek – интересоваться чем-либо
geçmiş - прошлое
amatörce – как любитель
top koşturmak – гонять матч
seyirciler - зрители
dolup taşmak – ломиться от ч-л., быть переполненным
takım - команда
muhabir – репортер
itişe kakışa – проталкиваясь, толкаясь
taraftar – болельщик, фанат
uçuşmak – летать
tezahürat – кричалка (ну, типа «Спартак – чемпион!»)
bağrışma – визг, выкрик
saha – поле
tokalaşmak – пожать друг другу руки
paslaşmak – обмениваться пассами
hakem – судья
düdük – свисток
gerginleşmek – обостриться
sataşma – обзывание, насмешка
yatıştırmak – успокаивать
galibiyet – победа, выигрыш превосходство
kucaklaşmak – обниматься
ın lehine – в пользу…
Ответьте, пожалуйста, на вопросы:
Отметьте, верны или не верны следующие высказывания:
В турецком языке у глаголов, кроме категории лица, времени, наклонения есть еще и категория залога. Залогов в турецком языке выделяют пять: действительный, страдательный, возвратный, понудительный и взаимный.
действительный залог не имеет специального аффикса. Предполагается, что подлежащее это тот реальный субъект, который и выполняет действие, выраженное глаголом (сказуемым).
Ali okula gitti – Али пошел в школу.
Глагол «gitmek» здесь стоит в действительном залоге, потому что действие (сказуемое - пошел) выполняет реальный субъект (подлежащее – Али).
Мы сегодня с вами поговорим о взаимном залоге. В тексте о футболе вы должны были заметить много новых глаголов с аффиксами iş, ış, uş, üş. Все эти глаголы стоят во взаимном залоге. Что же это такое и как правильно их переводить?
Взаимный залог образуется от основы переходных (помним, что это такое?) глаголов при помощи аффикса ı4ş или ş в зависимости от того на согласную или гласную заканчивается основа.
ОСНОВА + (ı4)ş |
Взаимный залог указывает на то, что:
1) Действие взаимно совершается несколькими ( обычно двумя) субъектами и распространяется на каждого из них.
(для начала можно определять так: можно ли при глаголе сказать «друг друга»)
dövmek – бить
Hamdi ve Murat dövüştüler - Хамди и Мурат подрались (побили друг друга)
tanımak – знать, быть знакомым
Yeni komşum ile dün tanıştım – Я вчера познакомился с новым соседом (мы узнали друг друга)
kuçaklamak – обнимать
Anneyle çocuk kuçaklaştılar – Мать с ребенком обнялись (обняли друг друга)
В принципе, и в турецком взаимность действия можно показать еще в действительном залоге, используя слово «birbirini» - друг друга.
birbirlerine gülmek = gülüşmek – смеяться, улыбаться друг другу
birbirini tanımak = tanışmak – знать друг друга, быть знакомым, знакомиться
birbirlerini dövmek = dövüşmek – бить друг друга, подраться
birbirine bakmak = bakışmak – смотреть друг на друга, переглядываться
Некоторые глаголы, образованные от существительных, во взаимном залоге принимают суффикс laş. Запомните некоторые из них!
Mektup – mektuplaşmak – переписываться
Telefon - telefonlaşmak – перезваниваться
Dert (горе) – dertleşmek – плакаться, делиться наболевшим
Randevu - randevulaşmak – договариваться о встрече
Onunla her gün telefonlaşıyoruz – мы с ни каждый день перезваниваемся
O benimle mektuplaşmak isiyor – он хочет со мной переписываться
İki arkadaş sık sık bir araya gelip dertleşir – две подруги часто собираются и делятся наболевшим.
Ahmet Beyle saat ikide buluşmak üzere randevulaştık – мы с господином Ахметом договорились о встрече на два часа дня.
2) Действие одновременно совершается несколькими субъектами
(для начала можно добавлять про себя слово «дружно» :))
uçmak – летать
Kuşlar yükselere doğru uçuştular. – Птицы (дружно) взлетели в небо
koşmak – бежать
Polisler olay yerine koşuştular. – Полицейские (дружно) побежали на место происшествия
gülmek – смеяться
Salondaki tüm izleyiciler gülüştüler. – Все зрители в зале (дружно) засмеялись
kaçmak – убегать, скрываться
Yangın çıkınca apartmandaki insanlar kaçıştılar. – Когда начался пожар, находящиеся в доме люди стали (дружно) убегать.
Упражнения для закрепления
a) Переведите, на русский язык
b) Используйте взаимный залог и переведите предложения
c) Соедините два предложения в одно или просто переделайте предложение, используя взаимный залог, как показано в примере
d) Заполните пропуски словами из таблички, употребив их в нужной форме
dokumak – ткать, плести, bayramlaşmak - поздравлять с праздником
6.
АУДИРОВАНИЕ 2 /
dinleme-anlama
2
Давайте узнаем, как возвратный залог употребляется в живой речи. Для этого послушайте два разговора. Выпишите все глаголы в возвратном залоге, которые Вы услышите
Придумайте и напишите несколько примеров используя лексику и грамматику, изученную на этом уроке!
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в третьем уроке!