Урок 1 / 1. Ders
 

Наш урок будет состоять из 4 частей. Вот они. Советую выполнять их все по очереди:):

1) Аудирование, лексический тренинг

2) Фонетика

3) Грамматика

4) Домашнее задание

В этом уроке мы узнаем, как турки здороваются, знакомятся, узнают у друг друга как их дела, познакомимся с турецким алфавитом и основными правилами фонетики, выучим личные, указательные и несколько вопросительных местоимений, научимся образовывать множественное число и разберемся с личными аффиксами сказуемости!

Итак, давайте начнем!



1. ПРИВЕТСТВИЕ
Сейчас мы послушаем с вами несколько диалогов.

Советую работать с аудиофайлами так: Скачиваете диалог, слушаете его, не глядя в текст, просто прислушиваетесь к интонациям. Затем слушаете еще раз, уже глядя в текст. Потом сами читаете диалог (уверяю, будет очень легко!). Затем прочитайте мои комментарии к диалогу (в скобках курсивом я буду давать дословный перевод) и еще раз просмотрите диалог. Все уже встанет на свои места, и вы легко сможете употребить все выражения при встрече с каким-нибудь турком :)

1)Merhaba! ДИАЛОГ 1 1,2 Мб
Merhaba

Итак, вполне понятно, что Merhaba это обычное турецкое приветствие, наше "Здравствуй (те)". В диалоге происходит знакомство этих приятных :)) мужчины и женщины. Мурат представляется. Он говорит: Benim (мое) adım (имя) Murat - меня зовут Мурат. И спрашивает у девушки, как ее зовут (они на "Вы"): Sizin (ваше) adınız (имя) ne (что)? После того, как дэвушка представилась, Мурат отвечает, что ему очень приятно: Memnun (счастливый) oldum (я стал)! А Гамзе отвечает: Ben (я) de(тоже) memnun oldum!, мол ей тоже приятно.

А теперь-ка, попробуйте представить, что вы повстречались с каким-нибудь Ахметом! Поздоровайтесь и спросите, как его зовут! :))

2)Günaydın! ДИАЛОГ 2 1,17 Мб
Günaydın

Вместо Merhaba для приветствия также употребляется слово Günaydın - доброе утро. Говорят его соответственно утром :) В нашем диалоге дело происходит на курсах турецкого ( :))) ). Учительница (öğretmen) здоровается с учеником и спрашивает у него, как его зовут (на "Ты"): Senin (твое) adın ne?. Остальное - понятно :)

Теперь ваша очередь встречаться ранним утром с Али и знакомиться с ним! :)



3)İyi günler! ДИАЛОГ 3 1,19 Мб
iyi günler

İyi (хорошие) günler (дни) - это приветствие для дневного времени суток. Добрый день! Доброго дня! (может, кстати, использоваться и для прощания).

Можно запомнить еще İyi akşamlar (акшамлар), приветствие для вечера :)) Добрый вечер тебе, дорогой Ахмет!


4) Nasılsınız? ДИАЛОГ 4 1,19 Мб
Nasılsınız?

В этом диалоге уже познакомившиеся Мурат и Гамзе снова встречаются и в этот раз узнают друг у друга, как у них дела. Hanım и Bey - это вежливые обращения к женщине и мужчине соответственно. Что-то вроде госпожа и господин. Ставятся после имени. Например, как в диалоге: Murat Bey, Gamze Hanım. Причем если в русском "господин" чаще всего прибавляется к фамилии, то в турецком - ТОЛЬКО к имени!  Итак, после приветствия Мурат спрашивает (на "Вы"): Nasılsınız? - Как Вы поживаете? Как у Вас дела? Как вы? Гамзе ханым поживает хорошо, поэтому отвечает: İyiyım (я хорошо).. Она благодарит Мурата и спрашивает, как он поживает: Teşekkür ederim (благодарю), Siz (Вы) nasılsınız?
У Мурата тоже все в ажуре :) И он отвечает: Teşekkürler (спасибо), ben de iyiyim.

teşekkür ederim и teşekkürler - это синонимы. "Спасибо" можно еще сказать вот так: "Sağ ol", но об этом в следующем диалоге :)



5) Ne var ne yok? ДИАЛОГ 5 1,24 Мб
Ne var ne yok?

Эмре и Айкут познакомились в "качалке" :))) Оба уже давно туда ходят и отлично друг друга знают. Поэтому общение между ними более нефомальное. Так говорят близкие люди, друзья, люди одного возраста, которые друг с другом на "ты".
Ne var ne yok? дословно переводится, как Что есть, чего нет? :) Как делишки? Чего нового? Как жизнь? И типичным (но необязательным) ответом на этот вопрос является: İyilik (добро), sağlık (здоровье)!, то есть: все супер, все отлично! Ответив так, Айкут спрашивает: Sende (у тебя) ne var ne yok?, а Эмре отвечает: Sağ ol (спасибо, еще один вариант благодарности), ben de iyiyim (и у меня все хорошо).


6) Ne haber? ДИАЛОГ 6 1,47 Мб
Ne haber?

В этом диалоге Синем перехватыват старую подружку Айлу запрыгивающей в автобус. Айла не хочет много болтать и просто спрашивает Ne haber (новость)? - Чего новенького, какие новости? İyilik, отвечает Синем и спрашивает: Senden (от тебя) ne haber? . У Айлы, видимо, не все гладко, но "грузить" подругу не хочется, да и автобус вот-вот прищемит ногу, поэтому она отвечает: Eh işte (да так). Fena değilim (не плохо). И быстро прощается: Hoşça kal (счастливо оставаться). Синем тоже прощается: Güle güle (пока-пока, до свидания)



Турки прощаются, используя разные выражения, в зависимости от того, кто остается, а кто уходит. Если я, наприер ухожу с форума, а вы остаетесь читать урок, то я говорю вам: "Hoşça kalın" (kalın - мн.ч, kal - ед. ч). А вы мне: "Güle güle" Чтобы не путаться и запомнить (как я когда-то сделала), переводите для себе "Güle güle" как Гуляй-гуляй =) сразу понятно, что говорить надо уходящему :)  Ну а вообще, вежливо и легко использовать уже знакомые для прощания: İyi günler, İyi akşamlar - доброго дня, доброго вечера. Или фразу: "Görüşürüz" - Увидимся! О ней в следующем диалоге


7) Telefonda ДИАЛОГ 7 1,25 Мб
Telefonda

Обожаю женскую речь на турецком! Так плавно - как музыка!
Мама (anne) с дочкой (kız) разговаривают по телефону. Дочь здоровается с мамой и спрашивает: Nasılsın (как у тебя дела)? İyi misin? (все хорошо, ты хорошо). У мамы все в порядке: İyiyim kızım (дочь моя). Sen nasılsın? . Дочка отвечает: Ben de (я тоже) çok (очень) iyiyim anneciğim (мамочка)., и спрашивает про отца: Babam (мой папа) nasıl (как)?. У папы тоже все ок: Baban (твой папа) da (тоже) çok iyi (очень хорошо) kızım (дочка). Узнав, что у родителей все хорошо, дочь спешит распрощаться (и прально, о чем еще говорить-то!): Görüşürüz (увидимся) anne, hoşça kal (пока (она ведь первая положит трубку, значит она "уходит", а мама "остается")). То, что мама говорит в ответ, объяснять не надо, вы и так все поняли :)

Ну и теперь последний диалог на закрепление. Вам нужно послушать его, а потом выполнить задание (если захотите, можете прислать его мне на мыло я проверю, хотя, уверена, будет очень легко и вы все справитесь!)

ДИАЛОГ 8 1,18 Мб

Задание:

диалог 8, задание

 

 

2. ФОНЕТИКА

Если я вам скажу, что на первом занятии я за несколько минут расскажу Вам про всю фонетику турецкого языка, вы мне не поверите. А зря :)) . Ну, например, одно из основных правил: Как слышится, так и пишется, как видется, так и читается =) Вы сами это поняли уже, читая диалоги!

Предлагаю вам посмеяться и заодно познакомиться с турецким алфавитом. Эта мелодия у меня будильником стоит на телефоне ^)) Слушаю и хохочу всегда. Вот вам "слова", чтобы подпевать
турецкий алфавит
А вот и ПЕСЕНКА 2,95 Мб

Значит так, незнакомых букв несколько, они и выглядят немного по-другому. Сейчас расскажу, как они читаются.

В турецком языке 29 букв. 8 гласных (sesli) и 21 согласная (sessiz)

Гласные:
a ı e i
o u ö ü


ı : читается как русская ы: ışık, altı, altın (ышык, алты, алтын)
i : читается как русская и, içmek, silgi (ичмек, сильги)

ВНИМАНИЕ: при письме и при чтении не путайте их! На клавиатуре они тоже в разным местах. В турецком очень много слов с Ы начинающихся!

e: Это русская э

ö : (для всех, кто знает немецкий, легко прочитать эту букву), мягкое o, между o и ё (только без й), ödev, öpmek, öğretmen. Вот послушайте, как произносятся эти слова.

ü: Это что-то между у и ю (без й) üç, ünlü, üzüm, послушайте и их

ВНИМАНИЕ: не читайте ö или ü как о, ё, у или ю. Замена турецкого ö русским ё или о, искажает смысл слова:

öl - умри, ol - будь, yol - дорога

Тоже самое с ü :

ün - слава, un - мука, yun - мойся

Теперь о согласных. Вот те, которые читаются не так, как мы привыкли:

c: дж' (мягкая) can, cam, cuma
ç: русское ч çorba, çiçek (чорба, чичек)
ğ: - буква называется юмушак ге (мягкое г), но отдельного звука не обозначает: просто удлиняет предыдущую гласную, ни одно слово не начинается с этой буквы: dağ, doğru, değil (даа, доору, дэиль)
h: - русское х, но произносится менее напряженно, чем в русском языке: hastane, hava, hayat
j: русское ж, в основном употребляется в заимствованных словах: bej, jakuzi, judo (беж, жакузи, жудо)
ş: русское ш, şarap, şaka, şişe (шарап, шака, шише)
y: русское й, часто служит связкой между двумя гласными: sayfa, yıldız, yedi (сайфа, йылдыз, йеди)
z: как русское з beyaz, zafer, zaman (беяз, зафер, заман)

Все остальные буквы - как если бы вы писали русские слова латинницей.
Вот задание на закрепление. Прочитате эти слова по правилам! Я, увы, проверить не смогу, но обещаю записать аудиофайл к следующему уроку.

Isparta, doğum, göz, ıslak, türkçe, ışık, dün, cumartesi
içki, dağ, Çorum, gönül, eşek, hasta, zaman, şarap, Çanakkale,
çay, perşembe, rusça, gül, hayvan, zenci, canlı



И еще одно задание. Скачайте следующий аудиофайл. В нем диктор будет произносить слоги. 4 слога и один из них он повторит в конце. В табличке вы должны отметить, какой звук из 4-ех он повторил (ответы в следующем уроке). Пример он читает первым.

ЗВУКИ

звуки


А ТЕПЕРЬ 4 САМЫХ ГЛАВНЫХ ПРАВИЛА ТУРЕЦКОЙ ФОНЕТИКИ! (разберитесь и запомните хорошенько!)

1. Закон большой гармонии гласных

Гласные буквы в турецком алфавите делятся на 2 группы:

Твёрдые гласные (гласные заднего ряда) a ı o u
Мягкие гласные (гласные переднего ряда) e i ö ü

(Конечно нам трудно представить, как гласная может быть "мягкой". Но произнесите их - чувствуете, что меньше напрягаетесь при их произношении, они звучят мягче, чем твердые)

В турецких словах после твёрдой гласной следует твёрдая гласная, а после мягкой – мягкая. Например: araba , masa, kapı, ışık, öğrenci, ödev, işçi. Заметили последовательность?

Существуют слова, которые не подчиняются закону гармонии: pilot, metro, taksi, çikolata и др. Это, в основном, заимствованные слова.

2. Закон малой гармонии гласных

Гласные буквы в турецком алфавите делятся еще на 2 группы:
Губные гласные o u ö ü
Негубные гласные a ı e i

Это понятно, для того, чтобы произнести одни гласные, мы вытягиваем губки, а другие - нет :)

Так вот в турецком языке чаще всего (особенно это касается суффиксов) за губной гласной следует губная, за негубной - негубная. Например: yaptım, oldum, gezdim, üzüldüm.


3. Закон гармонии согласных

Согласные в турецком языке тоже делятся на 2 группы :) Звонкие и глухие. Чтобы запомнить все глухие согласные, выучите выражение FISTIKÇI ŞAHAP (Шахап,продавец фисташек). Все согласные в нем - глухие :)

Так вот, если в слове идет подряд две согласные, то .... да-да, вы правы за звонкой идет звонкая, за глухой- глухая. Например, geldim, gittim, evde, sokakta

4. Закон чередования гласных и согласных

Кроме того, в турецком языке наблюдается чередование гласных и согласных звуков. То есть в исконно турецких словах не бывает подряд 2 гласных (согласные встречаются в суффиксах). Обязательно чередуются. Есть исключения, например, saat –это из арабского, или какое-нибудь составное слово. Если к слову, заканчивающемуся на гласную, прибавляется аффикс (в турецком языке так суффиксы называются), на гласную начинающийся, между ними вставляются промежуточные согласные n, s, ş, y (запомните слово yaşasın, в нем есть все эти буквы.)


ВСЕ!!!  Это основное. Есть мааленькие уточнения, но мы их оговорим тогда, когда с ними столкнемся. Прочитайте еще раз эти слова и проследите в них все эти правила!

Isparta, doğum, göz, ıslak, türkçe, ışık, dün, cumartesi
içki, dağ, Çorum, gönül, eşek, hasta, zaman, şarap, Çanakkale,
çay, perşembe, rusça, gül, hayvan, zenci, canlı

 

 

3. ГРАММАТИКА

Турецкая грамматика, на самом деле, очень несложная! Все до такой степени логично, что выучив один раз так называемую "парадигму" или формулу образования того или иного лица, числа, времени, потом просто подставляйте разные основы и легко оразовывайте новые слова и выражения. Это похоже на шараду или кроссворд, в общем, интересно!

В турецком языке нет предлогов и приставок. Все новые слова, формы, времена образуются при помощи аффиксов (суффиксов), которые как бусинки на ниточку нанизываются к основе слова. Так, например одно слово может рассказать о том кто совершил действие, когда, где и как говорящий к этому относится. Ну, например: Ankaradaymışsınız в разговоре может означать: "Я не уверен, но кажется, Вы тогда были в Анкаре". Во как! :)) Сначала вам покажется это слово абракадаброй, но зная, какой аффикс что обозначает, вы легко дадите перевод!


Сегодня мы узнаем с вами о множественном числе, личных аффиксах сказуемости и указательных, личных и некоторых вопросительных местоимениях. Кажется, что это много, но вы сейчас сами увидите, как все легко и просто! :)


Множественное число

Множественное число в турецком языке образуется при помощи присоединения к основе слова аффиксов - lar или -ler. Почему 2 варианта? Да по закону гармонии гласных. После основ, последний гласный которых твердый, идет аффикс с твердым гласным - lar, А после основ, последний гласный которых мягкий, идет аффикс с мягким гласным - ler

Вот она, парадигма  парадигма


А вот и примерчики, чтобы наглядней было
пример множественного числа

Видите, в слове gül мягкая гласная ü, поэтому во множественном числе будет güller, а в слове yıldız последняя гласная - твердая. Поэтому во множественном числе - yıldızlar

Потренеруйтесь теперь сами:
упражнение

Пусть слова из этого упражнения будут уже в вашем "словарике"
kalem - ручка
masa - стол
silgi - ластик
halı - ковер
gözlük - очки
şoför - это вы сами поймете
doktor - это тоже
soru - вопрос

Теперь такое задание. У вас есть картинки, вы слушаете аудиофайл и отмечаете за диктором те картинки, которые он называет. Например он говорит "часы" (вы отмечаете картинку с часами цифрой 1, и тд.

Вот картинка
упражнение 2

saat - это слово исключение (арабское же), поэтому во множественном числе у него будет суффикс - ler

А вот и АУДИОФАЙЛ 0,529 Мб

Ну вот и все, что нужно знать о множественном числе. Переходим теперь к указательным и вопросительным местоимениям.



Местоимения

Вопросительные местоимения
Расскажу вам о двух.
ne - что?
kim - кто?

Вот и все, что я хотела рассказать про вопросительные местоимения! :) Сейчас расскажу про указательные и станет понятно, к чему я клоню :)

Указательные местоимения

Bu - это, этот, эта (в тур. языке нет родов! ну не прекрасно ли?)
O - тo, та, тот
Şu - вон то, вон та, вон тот (что-то на ооочень большом удалении от говорящего)


А теперь, переведите такие фразы: Bu ne? Bu kim? Правильно! Что это? Кто это?
Вот, теперь мы уже можем быть любопытными туристами, ехать в Турцию и тыкать пальцами во все и сех спрашивая: Bu ne? Bu kim? Уряяяяяя! :)))


Давайте наши знания закрепим на примерах:
примеры



А теперь сделаем упражнение. Зададим вопрос и ответим на него (не забывайте kim -для одушевленных, ne - для неодушевленных) :
упражнение 2

Отлично, теперь перейдем к личным местоимениям.

Личные местоимения

Ben - я
Sen - ты
O - он, она, оно (в тур. языке нет родов)
Biz - мы
Siz - вы/Вы (то есть обращение к множ.числу, и на "вы" - вежливое)
Onlar - они

Выучите их! Они очень пригодятся!

Ну все про местоимения. Переходим к самому сложному на сегодня, но самому главному (и последнему), что позволит нам уже с первого занятия оперировать простыми предложениями !
 


Личные аффиксы сказуемости I-ой группы

В предложениях с именным сказуемым в любых языках есть "глагол-связка"
Вот сравните: I am a teacher, Ich bin Lehrer, в русском тоже была, теперь опускается: Я есть учитель. В турецком языке такой глагол-связка превратился...да-да в аффиксы. Они бывает разных видов (в зависимости от лица и по гармонии гласных), присоединяются к основе слова, превращая существительное или прилагательное в именное сказуемое. Помните, в диалогах было: Ben iyiyim - У меня все в порядке или дословно: Я (есть) хорошо.

Итак вот вам сводная табличка всех аффиксов сказуемости. Их надо вызубрить!
личные аффиксы первой группы

Смотрите, вы заметили, что у аффиксов в каждом лице (кроме 3-его, ед. и множественного) и числе 4 варианта, в которых меняется только первая буква?
От чего зависит какой гласный ставить? От последней гласной слова, к которому прибавляется аффикс. Если это гласные a, ı - то буква в аффиксе будет ı, если e, i, то будет i, если o, u, то будет u, а если ö,ü, то ü. Таким образом все происходит по гармонии гласных.

Кроме того, в первом лице вы заметили букву y в скобочках. Что это значит? Это относится к закону чередования гласных. Если основа заканчивается на гласную, то к ней не может прибавляться аффикс, с гласной начинающийся. Поэтому между ними встает соединительная согласная y, такая "прокладка" между гласными



Давайте я приведу примеры, а то вы уже, запутались!

doktor - доктор (последняя гласная основы - о, значит в аффиксе будет u)

Ben doktorum
Sen doktorsun
O doktor (тут аффикса нет)
Biz doktoruz
Siz doktorsunuz
Onlar doktorlar (здесь только 2 варианта - твердый/мягкий)

öğretmen - учитель (последняя гласная основы - e, значит в аффиксе будет i)

Ben öğretmenim
Sen öğretmensin
O öğretmen
Biz öğretmeniz
Siz öğretmensiniz
Onlar öğretmenler

avukat - адвокат (последняя гласная основы - a, значит в аффиксе будет ı)

Ben avukatım
Sen avukatsın
O avukat
Biz avukatız
Siz avukatsınız
Onlar avukatlar

ünlü - знаменитый ((последняя гласная основы - ü, значит в аффиксе будет ü, основа заканчивается на гласную, значит в первом лице появляется "прокладка" y)

Ben ünlüyüm
Sen ünlüsün
O ünlü
Biz ünlüyüz
Siz ünlüsünüz
Onlar ünlüler

И еще! Будьте внимательны, склоняя слова, которые заканчиваются на согласные p, k, t, ç. Находясь между двумя гласными, эти буквы меняются соответственно на b, ğ, d, c   küçük -> küçüğüm

(это еще одно дополнительное фонетическое правило - правило озвончения согласных. Надо запомнить, что согласные НЕ меняются в заимствованных словах и в словах, состоящих из одного слога!)


Надеюсь, стало понятней. Потренируйтесь дома сами просклонять вот так по лицам и числам как можно больше слов.
 

 

4. Домашняя работа.

Естественно по желанию  :)

Проверить правильность выполнения работы Вы можете на ФОРУМЕ в разделе "on-line курс турецкого языка" Там же можно задать все интересующие вас вопросы. Если же Вам нужна моя личная консультация и проверка, присылайте домашнее задание (ТОЛЬКО в формате word) на info@de-fa.ru (с пометкой "ДЗ").

1. Послушайте диалоги еще раз и постарайтесь выучить новые фразы, они все выделены жирным.

2. То же самое с новыми словами. Заведите себе "словарик" и записывайте их все поурочно. Из урока в урок слова будут повторяться, так что будет удобно иметь их под рукой.

3. Просклоняйте по лицам и числам слова: büyük - большой , küçük- маленький, tatlı – сладкий, yazar – писатель, Türk - турок, Rus - русский, Amerikalı - американец, Alman - немец, öğrenci - ученик, iyi - хороший, kötü - плохой.

4. Сделайте упражнения 1a,b
(работа с диалогом) и 3,4 (может понадобиться словарик)



Ну вот и все на сегодня!
Спасибо за внимание, до встречи во втором уроке