Переведите на турецкий язык:
С утра до вечера я работаю. Я живу на пятом этаже. Мой сын учится в 9 ом классе. Между Москвой и Анкарой три часа на самолете. От Лондона до Нью Йорка очень долгий путь. До работы я доезжаю на автомобиле. С десяти часов до 11:30 по НТВ идет интересный фильм. Во сколько сегодня начинаются новости на ОРТ?
- Что с тобой? – Я плохо себя чувствую, у меня болит голова, высокая температура, я кашляю. По-моему (bence), ты простудился, сходи к врачу. - Да, у меня встреча с врачом сегодня без двадцати три. Но сначала сдам-ка я анализы и сделаю рентген. - Поправляйся!
Вам кофе с сахаром или без сахара? Без книги в класс не приходите. Я люблю чай с лимоном, но без сахара. На работу я еду на автобусе, а с работы – на метро. Ваш дом с садом или без сада?
2. ПРОШЕДШЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА
Прошедшее категорическое время в турецком языке употребляется, когда речь идет об однократном действии в прошлом. Образуется оно при помощи присоединения к основе глагола аффикса D2I4 и личных аффиксов 2 степени.
Вы уже поняли, что у аффикса есть восемь вариантов. Если основа глагола заканчивается на глухую согласную (вспоминаем Fıstıkçı Şahap), то аффикс начинается с согласной t. Ну а варианты гласной (ı i u ü) зависят от закона гармонии гласных.
Что такое аффиксы 2ой степени? Они присоединяются к аффиксу прошедшего времени и показывают лицо глагола. Их надо запомнить:
Ben -m Sen -n O - Biz -k Siz -ni4z Onlar -la2r |
Итак, давайте возьмем глаголы yazmak, gitmek, olmak, gülmek и просклоняем их в прошедшем времени по лицам, ипользуя при этом волшебную формулу:
ОСНОВА + D2I4 + Л.Аф.2 |
Ben yazdım Sen yazdın O yazdı Biz yazdık Siz yazdınız Onlar yazdılar
|
Ben gittim Sen gittin O gitti Biz gittik Siz gittiniz Onlar gittiler |
Ben oldum Sen oldun O oldu Biz olduk Siz oldunuz Onlar oldular |
Ben güldüm Sen güldün O güldü Biz güldük Siz güldünüz Onlar güldüler |
С прошедшим временем часто употребляются следующие слова и выражения:
dün – вчера
geçen (hafta, ay, yıl и тп.) – прошлый, в прошлом (году, например)
... önсe – какой-то срок тому назад, ну, например, iki yıl önce – два года тому назад
Давайте сделаем упражнение, в котором нужно правильно употребить глаголы в прошедшем времени:
uyanmak – просыпаться, doğmak – родиться, hırsız – вор, sadece – только
Отрицательная форма глагола в прошедшем времени.
Отрицание в прошедшем времени образуется при помощи присоединения к основе глагола отрицательной частицы ma/me, аффикса прошедшего времени (в двух вариантах dı или di) и личных аффиксов второй степени. Вот формула:
ОСНОВА + MA/ME + DI2 + Л.Аф.2 |
Ben yazmadım Sen yazmadın O yazmadı Biz yazmadık Siz yazmadınız Onlar yazmadılar
|
Ben gitmedim Sen gitmedin O gitmedi Biz gitmedik Siz gitmediniz Onlar gitmediler |
Сделайте упражнение, чтобы потренироваться:
kar – снег, tatmak – пробовать, sinava girmek – сдавать экзамен.
Вопросительная и вопросительно-отрицательная форма глагола в прошедшем времени:
Вопросительная форма глагола в прошедшем времени образуется при помощи вопросительной частицы mi4 , которая ставится после глагола в прошедшее времени и имеет четыре варианта по закону гармонии гласных. Вот формула:
ОСНОВА+D2I4+ Л.Аф.2 MI4? |
Ben yazdım mı? Sen yazdın mı? O yazdı mı? Biz yazdık mı? Siz yazdınız mı? Onlar yazdılar mı?
|
Ben gittim mi? Sen gittin mi? O gitti mi? Biz gittik mi? Siz gittiniz mi? Onlar gittiler mi? |
Ben oldum mu? Sen oldun mu? O oldu mu? Biz olduk mu? Siz oldunuz mu? Onlar oldular mı? |
Ben güldüm mü? Sen güldün mü? O güldü mü? Biz güldük mü? Siz güldünüz mü? Onlar güldüler mi? |
Вот, потренируйтесь:
konu – тема, anlatmak – рассказывать, evlenmek – жениться, tanışmak – знакомиться
Вы знаете, что в турецком языке есть и вопросительно-отрицательная форма глагола. Обычно такие вопросы переводятся на русский язык при помощи выражения : Разве не…
Разве ты не прочитал эту книгу? Вы что, не ходили в магазин?
Такие вопросы образуются при помощи присоединения вопросительной частицы mı (в двух вариантах mı и mi) к отрицательной форме глагола в прошедшем времени. Вот формула:
ОСНОВА + MA/ME + DI2 + Л.Аф.2 MI2? |
Ben yazmadım mı? Sen yazmadın mı? O yazmadı mı? Biz yazmadık mı? Siz yazmadınız mı? Onlar yazmadılar mı?
|
Ben gitmedim mi? Sen gitmedin mi? O gitmedi mi? Biz gitmedik mi? Siz gitmediniz mi? Onlar gitmediler mi? |
Сделайте упражнение на употребление этой формы глагола:
yabancı – иностранный, yine – снова, özlemek – скучать, karşılaşmak – встречаться
Ну, вот и все варианты употребления глагола в прошедшем времени. Вот одна сводная табличка, посмотрите на нее и сделайте упражнение, в котором нужно употребить прошедшее время в разных формах.
bitirmek – заканчивать, yurt dışı – заграница, mezun – выпускник, mezun olmak – заканчивать (школу, университет).
Sinemaya gitmeyi seviyor musunuz? Hangi filmlerden hoşlanıyorsunuz?
En sevdiğiniz film ne? Ya oyuncu? Son defa ne zaman sinemaya gittiniz?
Для того чтобы вы смогли ответить на все эти вопросы, мы сегодня поговорим о кино.
В кино много жанров janr, usul – жанр. Какой Вам больше всего нравится?
korku – фильм ужасов
komedi
drama - драма
gerilim – триллер, остросюжетный, боевик
macera filmi - приключения
çizgi - мультфильмы
belgesel – документальный, научно-популярный
aşk filmi – мелодрама, фильм про любовь
polisiye filmi – детектив
dizi - сериал
Для того, чтобы снять хороший фильм нужны хотя бы:
senaryo – сценарий
yönetmen – режиссер
oyuncu (aktör, aktris) – актер
operatör - оператор
yapımcı - продюсер
Прочитайте пожалуйста, следующий диалог и обратите внимание на употребление новых слов и выражений. Фатих с Лейлой пришли в кино и разговаривают между собой и с девушкой за кассой. Разобравшись в диалоге, ответьте на вопросы после него.
Незнакомые слова:
….diye – под названием ….
oynamak – играть, идти, показываться (о фильме)
gençler hakkında – про молодежь
için – для чего-то, для кого-то
istersen – если ты хочешь
tekrar – снова, еще раз
çocukken – когда я был ребенком
yardımcı – помощник
sıra – ряд
eğlence – веселье, развлечение
sözlendirilmiş - дублированный
altyazılı – с субтитрами
olmalı – должен быть
yabancı – иностранный
pratik yapmak – тренироваться, практиковаться
- Leyla, sen hangi filmi seyretmek istiyorsun?
- Bilmiyorum, Fatih. Önce afişe bakalım. "Amerikan pastası" diye bir film oynuyor.
- Ааа, ben o filmi izledim.
- Nasıl bir film? Güzel mi?
- Gençler için ve gençler hakkında bir komedi. Gülecek çok şey var. İstersen tekrar izleyeyim.
- Hayır, hayır. Başka bir şey var mı?
- Evet, bak. "Yüzüklerin Efendisi" oynuyor. Sen bu kitabı okudun mu?
- Tabii ki! Çocukken okudum. Çok süper bir kitap. Film de güzel mi?
- Bilmiyorum. Kardeşim Hasan onu dün izledi, "hiç fena değil" dedi.
- Hadi bu filmi izleyelim! Macera filmlerini çok seviyorum!
- Tamam, ben biletleri alayım o zaman. Sen kafeteryaya git, popcorn ve pepsi al.
Kasanın önünde:
- Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
- ‘Yüzüklerin Efendisi’ne iki bilet, lütfen
- Hangi seans için?
- En yakın seans ne zaman başlıyor?
- 15 dakika sonra, efendim
- Olur. Bu seans için iki bilet alayım. Yerlerimiz çok uzak değil, salonun ortasında olsun.
- Onuncu sıra iyi mi?
- Evet çok iyi
- Buyurun, biletiniz.
- Çok teşekkür ederim
- Bir şey değil. İyi eğlenceler!
- Fatih, ben her şey aldım! Senin için büyük popcorn ve pepsi var.
- Ben ise biletleri aldım. Yerlerimiz onuncu sırada.
- Çok güzel. Film saat kaçta başlıyor?
- Saat tam sekizde. Daha 15 dakikamız var.
- Önemli değil, bekleriz. Filmin yönetmeni kim, biliyor musun?
- Peter Jackson.
- Baş rollerde kim oynuyor?
- Elaja Wood, Liv Tayler, Orlando Bloom.
- Fatih, film sözlendirilmiş mi, altyazılı mı? Kasada sormadın mı?
- Sormadım, ama altyazılı olmalı. Türkiye’de yabancı filmler her zaman altyazılı oynuyor.
- Bu çok iyi! Hem de İngilizce pratiğini yapalım!
- Haklısın! Aaa, saat sekiz. Filmimiz başlıyor. Hadi salona gidelim!
Ответьте на вопросы:
Продолжаем тему "кино". Теперь послушайте диалог Дениз и Умута, которые встретились в университете и болтают о кино. Все как обычно: слушаете, слушаете и читаете, слушаете и не читаете, но все понимаете уже и без текста :) и затем выполняете задание.
Deniz:
Merhaba, Umut. Ne haber?
Umut: İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın?
Deniz: Çok iyiyim. Az önce şahane (восхитительный) bir film seyrettim
Umut: Adı ne?
Deniz: Selvi Boylum, Al Yazmalım. Sen seyrettin mi?
Umut: Hayır seyretmedim. Hangi sinemada oynuyor?
Deniz: Akün Sineması’nda
Umut: Oyuncular kim?
Deniz: Baş rollerde Kadir İnanır, Türkan Şoray oynuyor.
Umut: Öyle mi? Çok iyi! Macera filmi mi?
Deniz: Hayır, çok güzel romantik bir aşk filmi
Umut: Bu hafta sonu ben de gideyim. Bu akşam da televizyonda güzel bir polisiye film var. Mutlaka (обязательно) seyret!
Deniz: Hangi kanalda?
Umut: Kanal D’de
Deniz: Tamam, seyrederim. Hadi, hoşça kal, görüşürüz
Umut: Görüşürüz
А теперь заполните пропуски согласно диалогу:
Заполните пропуски так, чтобы образовались вопросы, и ответьте на них:
В турецком языке в прошедшем времени употребляются не только глаголы, но и другие части речи. В русском языке это кажется невозможным, ведь говоря фразу: Я в молодости была красивой или Али раньше был плотником, мы в любом случае в прошедшем времени употребляем глагол быть, а не существительное или прилагательное. В турецком же языке, где прошедшее время показывается аффиксом, вполне нормально присоединить этот аффикс к любой части речи. Так, например, фраза: Я в молодости была красивой, будет звучать как: Gençliğımde çok güzeldim. Кроме того, аффикс прошедшего времени можно прибавлять и к обстоятельству места, то есть к слову в местном падеже: Dün sinemadaydım – вчера я был в кино.
Схема образования прошедшего времени предельно проста:
слово + (y)D2I4 + Л.Аф.2 |
Например: Dün çok yorgundum, bunun için erken yattım – Вчера я был очень уставшим, поэтому рано лег.
Вот заполните и переведите несколько предложений:
oldukça – довольно, mutlu – счастливый
Что касается отрицательной формы, то схема здесь такая:
слово değil + Dİ + Л.Аф.2 |
Daha önce bu kadar şişman değildim – Раньше я не была такой толстой.
Сделайте упражнение:
birbirimize uzak – далеко друг от друга, davetli - приглашенный
Вопросительная и вопросительно-отрицательная форма образуются по следующим схемам:
слово MI4+yDI4+ Л.Аф.2? |
Dünkü sınav zor muydu? – Вчерашний экзамен был трудным?
Siz geçen hafta hasta mıydınız? – Вы на прошлой неделе были больны?
слово değil Mİ + yDİ + Л.Аф.2? |
Niçin bu kuralı bilmiyorsun? Geçen ders sınıfta değil miydin? – Почему ты не знаешь это правило? Разве тебя не было на прошлом уроке?
Сделайте упражнение, заполнив пропуски и переведя предложения:
kalabalık – переполненный, inanmak – верить, tembel – лентяй, satranç – шахматы.
Давайте теперь повторим все, что мы знаем о прошедшем времени. Вот, смотрите, перед вами текст с пропущенными словами. Слова даны перед текстом. Вам нужно вставить их в нужные пропуски, употребив в правильном времени.
Дядечка по имени Джем рассказывает о своем тяжелом детстве.
geçmek – пройти, yok, yürümek – идти пешком, yaş – возраст, çocuk, ölmek – умереть, yapmak, kardeş, küçük, olmak, yok, istemek, evlenmek – жениться, gitmek, bakmak, okumak, yapmak, çalışmak, olmak, kazanmak - зарабатывать, kalmak - оставаться
fakir – бедный, komşu – соседний, öksüz – сирота, üvey anne – мачеха, pamuk – хлопок, böylece – таким образом, emekli – пенсионер, keyfi çekmek - наслаждаться
А теперь выберете справа правильный ответ на вопрос слева:
Послушайте, пожалуйста, рассказ о человеке по имени Sait Faik. Я не буду писать никаких подсказок, все и так будет понятно, особенно если перед прослушиванием вы прочитаете вопросы, на которые вам нужно будет ответить. Тогда вы будете уже точно знать, что вам надо услышать :)
doğmak – рождаться, öğrenim – обучение, esas – основной, dal – ветвь, область
edebiyat – литература, uğraşmak – заниматься, hikaye – рассказ
Аффикс ki – это аффикс словообразовательный. Из любого слова этот аффикс сделает определение (прилагательное, причастие, определительный оборот и т.п.).
Вот смотрите, о чем я. Аффикс ki прибавляется к:
- существительным в местном падеже:
Bu filmdeki aktörün adı ne? – Как зовут актера, играющего в этом фильме (который в этом фильме)
Sınıftaki televizyon ve videolar çok pahalı – Телевизоры и видеомагнитофоны, которые находятся в классе, очень дорогие.
Şu sinemadaki filmi gördün mü? – Ты видел фильм, который идет в том кинотеатре?
- словам, обозначающим некое время:
Yarınki toplantı saat 14:30’da – Завтрашнее собрание состоится в 14:30 (собрание, которое завтра)
Sonraki dersimiz ne zaman? – Следующий урок у нас когда? (урок, который потом)
Присоединяясь к словам dün, gün и bugün, ki превращается в kü
Dünkü yemek çok lezzetliydi – Вчерашняя еда была очень вкусной (еда, которая была вчера)
Buğünkü gençler daha olgun – Сегодняшняя молодежь более зрелая (молодежь, которая сегодня)
Salı günkü dersimiz çok zordu – Урок, который был во вторник, был очень сложным
- к притяжательным местоимениям и словам в родительном падеже
В этом случае ki употребляется очень часто. В русском языке можно привести вот такой пример: Где твой-то? Мой… да шляется где-то после работы! То есть когда мы указываем принадлежность, но не называем сам предмет.
Benim arabam seninki kadar hızlı değil – моя машина не такая быстрая как твоя
Ali’nin evi Leyla’nınki gibi büyük – дом Али такой же большой, как дом Лейлы
Сделайте, пожалуйста, упражнение, чтобы во всем разобраться окончательно:
konu – тема, ezberlemek – выучить наизусть, sarhoş – пьяный, ağarmak – поседеть, ek – аффикс, geçmiş – прошлое
А теперь прочитайте диалог и ответьте на вопросы:
Mesut: Akşam TRT-1’deki filmi izledin mi?
Cantürk: Hiç zamanım yok! İş yerindeki arkadaşların çoğu izinde, bütün işler bana kaldı. Onlarınkinin yanı sıra kendi işlerimi yapmaya çalışıyorum. Bu yüzden evdekilerin bile yüzünü görmüyorum.
Mesut: Bir soru sordum. Kapkara bir tablo çizdin. Akşamki filmde başroldeki adam da senin gibiydi.
Cantürk: Peki filmin sonunda ne oldu?
Mesut: Eşi çoukları da aldı ve onu terk etti.
Cantürk: Allah korusun!
izin – отпуск, yani sira – наряду, kapkara- мрачный, gibi – как, terk etmek – бросить, korumak – защищать
Во-первых, напишите о своем любимом фильме. «En sevdiğim film»
Во-вторых, напишите пару фраз о своем детстве-юности
Ну, и сделайте традиционные упражнения:
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в четырнадцатом уроке!