Переведите на русский язык:
Öğrenciler derste çok konuştular. Bahçıvan bahçeyi suladı. Dün havuzda yüzdünüz mü? Polisler hırsızı yakaladılar. Ahmet ile Ayşe geçen hafta evlendiler. Ekrem dün evini temizledi. Bu sabah derse geç kaldık. Dün akşam geç yattım. Bu kitabı okudun mu ? Bu hafta müzeye gittik. Ailene mektup yazdın mı? Öğrenciler doğru cevap verdiler.
Переведите на турецкий язык:
Мне очень нравится фильм «Красотка». Это комедия про любовь. В этом фильме играют знаменитые актеры. В главной роли снимается Ричард Гир. Я смотрела ее 5 раз.
Вчера с утра до вечера я была на работе. Прошлым летом я была в Анкаре. Зимой в Москве было очень холодно. Раньше она была здоровой девушкой, но потом заболела и умерла.
Вчера утром я встала в семь часов утра, умылась, позавтракала и на машине поехала на работу. Мой шеф был в кабинете. Он дал мне документы и деньги. Я поехала в банк и положила деньги на счет (hesap – счет)
2. ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Помните что такое переходный и непереходный глагол в русском языке? Я тоже не совсем уверена, что помню дословно :), но если своими словами, то переходный глагол – это тот, к которому можно добавить прямое дополнение и при этом смысл словосочетания не потеряется. А прямое дополнение – это слово, которое отвечает на вопрос винительного падежа: кого? что?
Вот смотрите два глагола читать и бежать. Какой из них переходный? Правильно «читать», потому что к нему можно прибавить прямое дополнение : читать книгу, читать газету, читать письмо – и смысл не теряется. А вот к слову «бежать» ничего такого прибавить нельзя.
В турецком языке все тоже самое. okumak - переходный глагол, а koşmak - непереходный.
Вот вам предложения. Отметьте, какие глаголы переходные, а какие – нет.
Для чего нам нужно знать, какие глаголы переходные, а какие нет? Для того чтобы правильно употреблять винительный падеж, речь о котором пойдет ниже.
Прямое дополнение при переходном глаголе всегда стоит в винительном падеже, потому что отвечает на вопрос кого? что?. Но в некоторых случаях этот падеж не оформляется (то есть слово не изменяется), а в некоторых оформляется (к дополнению прибавляется аффикс винительного падежа (y)ı4 ). Давайте разберемся в каких случаях он оформляется:
1) Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа (y)ı4 если оно отделено от глагола другими словами ( если перед ним не стоит слово bir).
Сравните:
Вот еще несколько примеров:
Сделайте упражнение, выбрав оформленный или неоформленный винит. падеж:
kalabalık – толпа, много народа, çamaşır – белье, takım – зд. команда
2) Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа (y)ı4 если перед ним стоят указательные местоимения bu, şu и o и вопросительное местоимение hangi.
Сравните:
Еще примеры:
Сделайте упражнения, правильно оформив винительный падеж:
3) Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа (y)ı4 если оно принимает аффикс принадлежности или аффикс изафета.
Сравните:
В этом случае обратите внимание на то, что после аффикса принадлежности третьего лица единственного числа аффикс винительного падежа пишется после «прокладочной» n:
Onun arabasını gördüm – я видел его машину
Еще несколько примеров:
Сделайте упражнение, чтобы закрепить этот пункт правила:
4) Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа (y)ı4 если оно выражено личным местоимением или вопросительным местоимением kim
Сравните:
Примеры:
Сделайте, пожалуйста, упражнение на закрепление этого случая оформления падежа:
5) Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа (y)ı4 если оно выражено именем собственным.
Сравните:
Еще несколько примеров:
Сделайте упражнение, правильно оформив винительный падеж:
Кроме вышеперечисленных случаев, аффикс винительного падежа обычно прибавляется к дополнениям во множественном числе!
Итак, винительный падеж оформляется, если:
- если дополнение отделено от глагола другими членами предложения
- если перед дополнением стоят указательные местоимения или вопросительное hangi
- если дополнение принимает аффикс принадлежности
- если дополнение выражено личным местоимением или вопросительным kim
- если дополнение – имя собственное
- если дополнение стоит во множественном числе
Во всех других случаях винительный падеж не оформляется.
Сделайте, пожалуйста, упражнение на закрепление, которое объединяет в себе все пункты правила.
genellikle – в основном, tercih etmek – предпочитать, yakışmak – подходить (об одежде), dört gözle beklemek – ждать с нетерпением
4. РАБОТА С ТЕКСТОМ
/ OKUMA-ANLAMA
Прочитайте, пожалуйста, текст, попутно вставляя в пропущенные места подходящее слово или выражение из предложенных. Рассказ называется «Çırağan’ı Ziyaret» - визит в дворец Çırağan.
Незнакомые слова:
taşınmak - переехать
yürüyüş – пешая прогулка
kutlamak - празновать
aceleyle – срочно, быстро
dalga - волна
martı - чайка
simit – бублик с кунжутом
aşık olmak - влюбиться
zevk - удовольствие
Пожалуйста, подчеркните все случаи употребления оформленного винительного падежа. Разберитесь, к какому пункту правила, какой случай относится. А затем ответьте на вопросы:
Раз уж мы заговорили о Стамбуле, давайте прочитаем еще один текст, который познакомит нас с этим прекрасным городом поближе.
yaklaşık - приблизительно
köprü - мост
kıta - континент
birbirine bağlamak – друг с другом связывать
yıl boyunca – на протяжение года
yerli - местный
yabancı - иностранный
tarihi eser – исторические места
ada - остров
ilgi çekmek – привлекать интерес
götürmek – увозить/уносить
Отметьте, пожалуйста, верны или неверны следующие высказывания:
А в продолжение нашей «экскурсии» можете посетить отличную фотогалерею Стамбула, где с современными фотографиями соседствуют снимки начала прошлого века.
И снова Стамбул! Сколько стихов и песен сочинено об этом чудесном городе! Давайте послушаем стихотворение о Стамбуле, написанное Орханом Вели Каныком. Оно очень красивое и его так легко выучить! Это я к тому, чтобы Вы как-нибудь поразили своих знакомых и друзей знанием турецких стихов :)
Послушайте стихотворение "İstanbulu dinliyorum", прочитайте его и попробуйте перевести на русский язык.
rüzgar – ветер
sallanmak – качаться
sucu – продавец воды,
çıngırak – колокольчик
vuruş – стук
И вот, давайте представим, что Вы приехали в Стамбул и решили остаться так на пару деньков. Вы идете в отель и хотите заказать одноместный или двухместный номер.
- Boş odanız var mı? (свободный, пустой)
- Evet, var (а может и не повезти и Вам скажут: Ne yazık ki (malesef) tamamiyle doluyuz – сожалеем, но мы полностью заполнены – мест нет). Kaç kişilik oda istiyorsunuz? (- местный)
- Tek kişilik oda istiyorum (одноместный, iki (çift) kişilik - двухместный)
- Tek kişilik oda var.
- Fiyatı ne kadar?
- Tek kişilik oda 50 dolar.
- Kahvaltı bu fiyata dahil mi? (включено; herşey dahil – все включено; еще можно сказать yarım pansiyon – полупансион и tam pansiyon – полный пансион, все включено)
- Evet kahvaltı dahil
- Odada telefon, televizyon var mı?
- Tabiki var.
- Yataklar rahat mı?
- Çok rahat.
- Odada banyo var mı?
- Evet, var.
- Sıcak ve soğuk su da var mı?
- Var.
- Tamam bu odada kalmak istiyorum
- Kaç gece kalmak istiyorsunuz? (в Турции спрашивают : «на сколько ночей Вы останетесь»)
- 5 gece
- Peki. Adınız soyadınız?
- Olga Maksimova
- Nereden geliyorsunuz?
- Rusya’dan, Saratov’dan
- Kimliğiniz alabilir miyim? (kimlik – это любой документ, удостоверяющий личность)
- Tabii, buyurun
- Teşekkürler. Buyurun işte anahtarınız. Sizin odanız 5. katta 504 numaralı (anahtar – ключ, kat – этаж)
- Odamın penceresi hangi tarafa çıkıyor acaba? (сторона)
- Denize çıkıyor, efendim. Çok güzel bir manzara (вид)
- Çok iyi, buna çok sevindim (sevinmek – радоваться чему-либо)
Otelde restoran, kafe ve bar var mı?
- Tabiki var.
- Yemekleriniz lezzetli mi? (вкусный)
- Lezzetli. Türk yemekleri tavsiye ederim. (tavsiye etmek – советовать)
- Teşekkür ederim.
Ну а еще, Вы можете позвонить в отель заранее и зарезервировать номер – oda ayırtmak
- «Hilton» oteli, nasıl yardımcı olabilirim? (помогать, быть помощником)
- Merhaba. Boş odanız var mı?
- Evet, var
- Ben bir tek kişilik oda ayırtmak istiyorum.
- Kaç gece kalmak istiyorsunuz?
- Ben …… tarihinden …… tarihine kadar beş gece kalmak istiyorum (tarih – дата)
- Tamam, hangi ismine (kimin adına) oda ayırtayım? (на чье имя резервировать?)
- Olga Maksimova adına...
- Oldu. Olga Maksimova adına 5 gece için tek kişilik oda ayırttım.
Предлагаю Вашему вниманию некоторые слова и выражения, которые помогут Вам свободнее общаться со служащими отеля, высказать свою просьбу, жалобу и просто поблагодарить за хороший сервис (хотя для этого достаточно, наверное, хорошо дать на чай :))
oda – комната, номер
tek, iki, üç... kişilik oda одно-, двух-, трехместный
… gece kalmak istiyorum – хочу остаться на ….. ночей
dahil включено
kahvaltı завтрак
akşam yemeği ужин
öğle yemeği обед
içkiler dahil mi? – спиртные напитки включены?
duş (duşlu oda) – номер с душем
banyo (banyolu oda) – номер с ванной
pencere nereye (hangi tarafa) çıkıyor? – куда (в какую сторону) выходит окно?
penceresi ……(y)a4 bakan bir oda – номер с видом на… (penceresi denize bakan bir oda)
Что может быть в комнате, о чем надо спросить?
klima - кондиционер
para kasası - сейф
banyo
tuvalet
duş
telefon
(kablo) televizyonu – (кабельное) телевидение
buzdolabı – холодильник
fön – фен
ütü – утюг
havlu - полотенце
А в гостинице могут быть следующие услуги:
emanet deposu – камера хранения
hamam – баня (обычно турецкая)
havuz - бассейн
sauna
kuaför salonu/ SPA salonu – парикмахерская/ Spa-салон
konferans salonu
tennis kortu
spor salonu
disko
asansör – лифт
açık büfe – шведский стол
Ну и еще несколько полезных слов к теме:
resepsyon - ресепшн (русского слова не знаю :))
hizmetçi – горничная
hamal – носильщик
kapıcı – портье
hesap – счет
gidiş – отъезд
Когда будете уезжать, обязательно поблагодарите служащих: Her şey için teşekkür ederim! Burası çok hoştu! И тогда Вам обязательно искренне улыбнутся и скажут: Gene bekleriz!
Представьте себе, что сейчас лето и Вы приехали в шикарный отель. Вам нужно остановиться в нем на несколько дней. Напишите диалог между Вами и служащим на ресепшн. Узнайте как можно больше об отеле, его услугах и выберите самый лучший номер!
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в пятнадцатом уроке!