Урок 24/ 24. Ders
В этом уроке мы узнаем о деепричастиях на -ıp, -madan и -mayıp, разберемся как употребляются обстоятельства места на -madan önce, -dıktan sonra и -madıktan sonra, послушаем интересный диалог, поработаем с текстом а так же выучим несколько новых слов на тему "спорт" 1. Повторение и перевод 2. Деепричастие на -ıp 3. Деепричастия на -madan и -mayıp 4. Обстоятельства времени -madan önce, -dıktan sonra и -madıktan sonra 5. Аудирование 6. Работа с текстом / Okuma-anlama 7. Новая лексика - Спорт/ Spor 8. Домашняя работа
Переведите на турецкий язык:
Учительница сказала нам не приходить на урок без тетрадей и ручек. Командир приказал солдатам встать с кровати. Мама хочет, чтобы я принес ей из комнаты книгу. Моя жена сказала мне, что я должен больше денег зарабатывать
Переделайте в косвенную речь:
Ahmet bana: «Şu güzel kıza bak!» dedi. Büyükbabam: «Hadi benimle balık tutmaya gel» dedi. Polis hırsıza «Dur kıpırdama» dedi. Küçük kız annesine: «Lütfen bana bu oyuncağı al» rica etti
В девятнадцатом уроке мы с вами говорили о деепричастии на –i4p, помните?
Деепричастие отвечает на вопрос как? каким образом? что сделав?
ОСНОВА + (y)ı4p
Cуффикс (y)ı4p (в четырех вариантах, в зависимости от последней гласной основы) прибавляется к основе глагола и образует деепричастие прошедшего времени совершенного вида, которое обозначает, что субъект совершил какое-то действие непосредственно перед тем, как совершил второе. Ну, например:
Bu sabah yataktan kalkıp pencere açtım – Сегодня утром встав с кровати, я открыл окно.
Arzu, mağazadan tavuk alıp nefis bir çorba pişirdi – Арзу, купив в магазине курицу, сварила вкусный суп.
Если вы заметили, эти предложения можно переводить и при помощи союза «и»:
Сегодня утром я встал с кровати и открыл окно. Арзу купила в магазине курицу и сварила суп. Таким образом, ip как бы сокращает одно из однородных сказуемых.
Сделайте, пожалуйста, упражнение, в котором нужно из двух отдельных предложений сделать одно с деепричастным оборотом при помощи аффикса i4p
terk etmek – бросать. konaklamak - расположиться на ночлег. bebek maması – детское питание.
3. Деепричастия на «ma2da2n» и «ma2yı2p»
Деепричастие на madan/meden (гласная меняется по закону гармонии гласных) отвечает на вопрос как? каким образом? что не сделав? – Оно тоже может сокращать однородные сказуемые, но в отличие от деепричастия на –ip оно имеет отрицательное значение.
ОСНОВА + ma2da2n
Переводится деепричастие на «madan» обстоятельством образа действия, т.е обычным русским деепричастием в отрицательной форме. Например:
Gerçeği öğrenmeden kapıyı vurup çıktı – Не узнав правды, он хлопнул дверью и ушел
İnsanları dinlemeden onlar hakkında bir yargıya varma! – Не выслушав людей, не суди о них.
Сделайте, пожалуйста, упражнение, в котором из двух предложений нужно составить одно при помощи аффикса ma2da2n
heyecanlamak – волноваться, musluk – кран, harcamak – тратить, cesur – храбрый, dağcı – альпинист, скалолаз, dik – крутой, отвесный , yamaç - склон, tırmanmak – карабкаться, karşılık – что-то взамен, zirve – вершина, dikmek – воткнуть
ОСНОВА + ma2yı2p
Очень похож на аффикс ma2da2n аффикс ma2yı2p, имеет такое же значение: «не сделав что-то», но, употребляясь в придаточном предложении, придает ему оттенок причины по которой совершается действие в главном предложении
Okumayıp da ne yapacaksın? – Не выучившись, что ты будешь делать? (ты не выучился и поэтому что теперь будешь делать?)
Dağdaki motelleri beğenmeyip dönmüşler – Не впечатлившись мотелями в горах они вернулись. (они вернулись, потому что им не понравились мотели в горах)
Sürücüler kurallara uymayıp sık sık kaza yapar - Водители, не следуя правилам, часто попадают в аварию (они попадают в аварию потому что не следуют правилам)
Сделайте упражнение, использовав аффикс ma2yı2p для соединения двух предложений в одно и переведите полученные фразы:
riske atmak – подвергать риску, ara vermek – делать перерыв, -a aldırmak – обращать внимание на что-либо, frene basmak – нажимать на тормоз, тормозить, konuşmacı - оратор, kızdırmak – разолить, ümit – надежда, -e kulakları tıkamak – не слушать, не обращать внимание на что-л.
4. Обстоятельства времени MA2DA2N ÖNCE, D2I4KTA2N SONRA и MAD2I4KTA2N SONRA
Мы знаем, что послелоги önce и sonra с исходным падежом обозначают «до чего-либо» и «после чего-либо». Употребляются они также и с глаголами, но немного в другой форме.
ОСНОВА+ma2da2n önce
Такая конструкция переводится как «до того, как» или «перед тем, как» и обозначает, что действие, о котором говорится в предложении, было совершено раньше другого действия.
Buraya gelmeden önce kahvaltı yaptım - Я позавтракал, перед тем как пришел сюда. (или Перед тем как прийти сюда, я позавтракал)
Seninle tanışmadan önce hiç arkadaşım yoktu – До того, как я с тобой познакомился, у меня не было друзей.
Если и одно и другое действие совершаются одним лицом, то предложение переводится по второму глаголу, ну то есть второй глагол принимает все аффиксы, по которым мы можем определить, кто и когда совершал, совершает и будет совершать действие. Но если действия совершаются разными субъектами, в первой части предложения обязательно нужно указать одного из субъектов. Смотрите, о чем я:
O gelmeden önce bu işi bitirmemiz gerek – До того как он придет, нам нужно закончить работу
Misafirler gelmeden önce odamızı temizleyelim – Давайте уберем нашу комнату, перед тем как придут гости
В таких случаях время совершения действия понимается по второму глаголу, а вот кто совершал оба действия видно по уточняющим словам (в данных случаях – личное местоимение «он» и слово «гости»)
Кроме того, между –madan и önce могут встревать слова, которые обозначают некий промежуток времени. Смотрите:
Fırtına başlamadan bir saat önce gökyüzünde siyah bulutlar oluştu – За час до того как началась буря, на небе появились черные тучи
Сделайте упражнение, вставив ma2da2n önce и переведите предложения, обращая внимание на субъекты действия:
eleştirmek – критиковать, boyatmak – покрасить (о волосах), bastırmak - наступать (о темноте), sır – секрет, doğa - природа
ОСНОВА + D2I4KTA2N SONRA
Такая конструкция переводится как «после того, как» и показывает, что одно действие совершено или будет совершено после другого. Обратите внимание, что если основа заканчивается на глухую согласную, d переходит в t
Eve geldikten sonra Ayşe’yi aradım – После того как я пришел домой, я позвонил Айше
Okulu bitirdikten sonra üniversite gideceğim - После того как я закончу школу, я пойду в университет
Здесь действует то же правило, что и с предыдущим обстоятельством: Если и одно и другое действие совершаются одним лицом, то предложение переводится по второму глаголу, ну то есть второй глагол принимает все аффиксы, по которым мы можем определить, кто и когда совершал, совершает и будет совершать действие. Но если действия совершаются разными субъектами, в первой части предложения обязательно нужно указать одного из субъектов
Ben eve geldikten sonra telefon hiç susmadı – После того как я вернулся домой, телефон не умолкал
Точно так же между –dıktan и sonra могут встревать слова, которые обозначают некий промежуток времени. Например:
Öğretmen soruları verdikten 5 dakika sonra Ayşe sınıftan çıktı - Через пять минут после того как учитель задал вопросы, Айше вышла из класса
Сделайте, пожалуйста, упражнение, обращая внимание на перевод получившихся предложений:
kırılmak – сломать, kayak yapmak – кататься на лыжах, sarp – крутой, отвесный (о горе), kayalık – скала, aşmak – пересечь, перевалить через что-либо, saygı – уважение, mantık – логика
Также в турецком языке иногда употребляется отрицательный вариант этого аффикса
ОСНОВА + MA2DI2KTA2N SONRA.
Такая конструкция переводится как «если какое-то действие не было совершено», «после того, как какое-то действие не было совершено»
O beni aramadıktan sonra ben de onu aramam – После того, как он мне не позвонил, я ему тоже звонить не буду (если он нам не звонит..)
Dersi dinlemedikten sonra burada olmanız bir faydası yok – После того, как вы не слушали на уроке, нет никакого смысла в том, что вы здесь находитесь (если вы не слушали на уроке...)
Вот, сделайте упражнение на употребление этого аффикса и разберитесь с переводом полученных фраз:
özgür – свободный , paylaşmak – делиться
Ну вот, теперь когда Вы знаете о деепричастиях на ip и madan, а также об обстоятельствах времени, сделайте общезакрепляющее упражнение, в котором нужно по смыслу употребить их все:
-e göz atmak – просмотреть что-либо, soyguncu – грабитель, soymak – раздеть, ограбить, olay yeri – место происшествия, kopya çekmek – списывать, sabırlı – терпеливый
Давайте теперь послушаем, как все эти формы употребляются в реальной жизни. Четверо друзей обсуждают выходные и желание поехать в Карталкая покататься на лыжах.
Послушайте их разговор и ответьте на вопросы после. Загляните в подсказку, чтобы еще раз отметить, как употребляются деепричастия и обстоятельства времени:
Незнакомые слова:
övmek – хвалить
pist – дорожка, трасса
cesaret – храбрость
cesaretini toplamak – собраться духом, набраться храбрости
sağ salim – здоровый-невредимый
Отметьте, какое из выражений правильное, а какое нет:
6.
РАБОТА С ТЕКСТОМ /
OKUMA-ANLAMA
Раз уж мы начали говорить о горных лыжах, давайте продолжим тему гор и спорта на природе. Предлагаю Вашему вниманию небольшой рассказ человека об альпинизме и скалолазании. Прочитайте текст и ответьте на вопросы после него. Обращайте внимание на употребление деепричастий и обстоятельств времени:
Незнакомые слова:
yaygın – распространенный
dağcı – скалолаз
dağcılık – альпинизм, скалолазание
doğa – природа
ilişki – отношение
ruhsal – духовный
tırmanmak – карабкаться, залезать
solunum – дыхание
yetmezlik – недостаточность
çekinmek – стесняться
büyü – волшебство, магия
tiryakilik – зависимость, привыкание
А теперь ответьте на вопросы:
7. Новая лексика: Cпорт / Spor
Давайте поговорим о спорте и о его видах. Hangi spor türlerini seversiniz?
Hangi spor ile uğraşıyorsunuz? - какими видами спорта вы занимаетесь?
Вот несколько названий видов спорта. Может быть, пригодятся:
futbol
basketbol
voleybol
hokey
yüzme - плавание
sinkronize yüzme – синхронное плавание
buz pateni – фигурное катание
kayak – лыжи (dağ kayağı – горные лыжи)
tenis (masa tennisi - пинг-понг)
eskrim – фехтование
satranç - шахматы
atletizm – легкая атлетика
halter – тяжелая атлетика
dağcılık – альпинизм,
araba yarışları - гонки
güreş - борьба
bouling
sörf - серфинг
su kayağı – водные лыжи
boks
artistik jimnastik,
kürek sporu – гребной спорт (kayak - байдарка, kano - каноэ)
atlı spor, binicilik – верховая езда, engelli at koşuları – конкур
koşu – бег
çekiç atma – метание молота
atlama – прыжки
yelken – парусный спорт
yat – яхта
atıcılık – стрельба
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в двадцать пятом уроке!