Урок 11/ 11. Ders
В этом уроке мы повторим пройденное на прошлом уроке, узнаем, как в турецком языке обозначается время; разберем, как образуются порядковые числительные, выучим степени сравнения прилагательных, поработаем с текстами и послушаем интересный диалог
2. Обозначение времени в турецком языке
3. Работа с текстом / Okuma-anlama
6. Степени сравнения прилагательных
7. Работа с текстом 2 / Okuma-anlama 2
Переведите на турецкий язык:
Давайте пойдем сегодня в кино! Сделаю-ка я домашнюю работу! Путь он придет сегодня на дискотеку. Не трогай меня! Оставьте меня в покое (rahat bırakmak)! Пусть они не разговаривают в кинотеатре. Не курите в поезде! В библиотеке громко не разговаривайте. Поцелуй меня! Уходите отсюда! Давай я тебе помогу!
Сколько стоит килограмм картошки? Я хочу купить свитер, подходящий к этим брюкам.
Какой пробы это золотое кольцо? Мне нужны черные кожаные сапоги на высоком каблуке. Я хочу пойти в магазин и купить сыра, хлеба, масла и молока.
Заполните комиксы :)
2. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Давайте сегодня узнаем, как в турецком языке обозначается время и временной промежуток.
ну, во-первых, несколько лексических комментариев:
saat – час
dakika – минута
saniye – секунда
yarım saat – полчаса
buçuk – половина (седьмого, восьмого и тп.)
çeyrek – четверть
SAAT KAÇ? СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ?
В турецком языке вопрос «который час?», «сколько времени?» звучит как Saat kaç?
На этот вопрос, в зависимости от того полный ли час, половина ли, двадцать минут какого-то часа или без четверти, турки отвечают по-разному.
Целые
часы:
Восемь часов вечера, семь часов утра и тд.
Время образуется по формуле:
SAAT + числительное
(Şimdi) saat dokuz. — (Сейчас) девять часов.
Если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akşam или sabah
20:00 – akşam saat sekiz
07:00 – sabah saat yedi
Переведите на турецкий
язык:
Сейчас десять часов, сейчас 12 часов, сейчас пять часов, сейчас 11 часов, сейчас шесть часов, сейчас один час.
Половины:
Половина седьмого, половина одиннадцатого и тп.
Время образуется по формуле:
SAAT + числительное + buçuk
(Şimdi) saat dokuz buçuk. —
(Сейчас) половина десятого
Половина первого saat on iki buçuk также может обозначаться как saat yarım
13:30 – saat bir buçuk
07:30 – sabah saat yedi buçuk
20:30 – akşam saat yirmi buçuk
Переведите на турецкий
язык:
Половина второго. Половина седьмого, половина десятого, половина одиннадцатого, половина третьего, половина восьмого, половина первого.
Циферблатное время (часы и минуты):
Семь двадцать, восемь минут пятого, 12:45, 08:05 и тп.
В зависимости от того, в какой части циферблата находится минутная стрелка, время образуется следующим образом:
Когда
мы по-русски говорим 5 минут второго или 25 минут седьмого и тп. (до половины)
минутная стрелка находится в правой половине циферблата. В таком случае время
образуется по формуле:
saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçiyor
Saat üçü beş geçiyor. — 5 минут четвертого (после трех прошло 5 минут)
10:15 – saat onu çeyrek geçiyor
07:25 – saat yediyi yirmi beş geçiyor
Переведите на турецкий
язык:
пять минут десятого, пятнадцать минут восьмого, 7:25, 14:18
Когда
мы хотим сказать без 5 пять, без 20 десять и тп (после половины), минутная
стрелка находится в левой половине циферблата. В этом случае время образуется по
формуле:
saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + var
Saat üçe beş var— Без 5 минут три (до трех есть пять минут)
7:45 - saat sekize çeyrek var
12:40 –
saat bire yirmi var
Переведите на турецкий
язык:
без двадцать восемь, без семи одиннадцать, 17:55, 19:35.
Вот общая схема для циферблатного времени:
Сделайте, пожалуйста, упражнение, чтобы разобраться во всем окончательно
SAAT KAÇTA? NE ZAMAN? В КАКОЕ ВРЕМЯ? КОГДА?
Вопрос «когда?» или точнее «в каком часу, в какое время?» по-турецки звучит как «saat kaçta?»
На этот вопрос тоже есть несколько вариантов ответа в зависимости от времени
Целые часы:
В восемь часов вечера, в семь
часов утра и тд. Время накладывается на какое-то действие. В этом случае к часу
прибавляется аффикс местного падежа
(Sabah/Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. — В
восемь часов (утра/вечера) я иду в школу.
Переведите на турецкий
язык:
В пять часов вечера я иду домой из школы. В шесть часов утра я просыпаюсь. В три часа дня я обедаю. В семь часов вечера я иду на урок турецкого. В 11 часов вечера я сплю. В семь часов вечера я смотрю новости по телевизору.
Половины:
В половину седьмого, в половину одиннадцатого и тп. В этом случае аффикс местного падежа прибавляется к слову buçuk
Saat bir buçukta okula gidiyorum. — В половине второго я иду в школу.
Переведите на турецкий
язык:
В полпятого вечера я иду домой из школы. В полседьмого утра я просыпаюсь. В половину третьего я обедаю. В полседьмого вечера я иду на урок турецкого. В половину 12 я сплю. В полвосьмого вечера я смотрю новости по телевизору.
Циферблатное время:
правая половина циферблата: в 7:15, в 8:20 и тп.
saat + час в вин. падеже (I4) + минуты + geçe
Saat beşi on geçe mağazaya gitti. — В 10 минут шестого он пошел в магазин.
вторая половина циферблата: в 18:45, в 13:20 и тп.
saat + час в дат. падеже (A2) + минуты + kala
Saat dokuza yirmi
kala yatıyorum.
— Без 20 девять я ложусь спать.
Вот общая схема для циферблатного времени:
А вот несколько примеров:
Сделайте, пожалуйста, упражнение:
В турецком языке существует тенденция к упрощению, сокращению предложений. Поэтому турки часто говорят просто: Sekiz otuzda kalkiyorum (в восемь тридцать встаю) или Beşe beş kala eve gidiyorum (без пяти пять иду домой), но мы-то с вами учим правильный, литературный турецкий, поэтому знать, как время обозначается правильно, нам необходимо.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕННОГО ПРОМЕЖУТКА
В русском языке мы часто употребляем выражения « с утра до вечера», «с семи до десяти» и тп. когда говорим о том, что какое-то действие совершалось в определенный промежуток времени. В турецком языке тоже есть такие выражения. Они образуются при помощи присоединения аффиксов исходного, направительного падежа и послелога kadar
Вот эта волшебная схема:
Sabahtan akşama kadar çalışıyorum – C утра до вечера я работаю
Akşam saat altıya kadar çalışıyorum – Я работаю до шести вечера
Вот еще несколько примеров:
Кроме того, эта же схема работает, когда вы хотите рассказать о расстоянии, например, «от моего дома до школы 3 километра» : evimden okula kadar 3 kilometre var
То есть «от» - это исходный падеж, а «до» - направительный падеж и послелог kadar
Сделайте упражнение, вставив необходимые аффиксы:
А теперь заключительное упражнение. Посмотрите программу турецкого телевидения и ответьте на вопросы после нее.
dizi – сериал
çizgi film – мультфильм
haber – новости
sürmek – длиться
devam etmek – продолжаться
başlamak – начинаться
3. РАБОТА С ТЕКСТОМ
/ OKUMA-ANLAMA
Прочитайте, пожалуйста, следующий текст: «Bit günüm nasıl geçiyor» - «Как проходит мой день». После того, как прочитаете и во всем разберетесь, заполните расписание в ежедневнике, согласно тексту.
Незнакомые слова:
çalmak - зд. звонить
yatak toplamak – убирать постель
giyinmek - одеваться
hazırlamak - готовить
fırçalamak – чистить (зубы)
taramak - причесывать
dolmuş - маршрутка
sürmek - длиться
öğle tatili – зд. обеденный перерыв
dergi - журнал
en geç – самое позднее
Заполните ежедневник:
Ну а теперь сделайте обратную работу. Перед вами – распорядок дня мальчика по имени Синан.
Расскажите о его дне такими же предложениями, как написано в примере.
Послушайте диалог «Cem’in dişi ağrıyor». У Джема очень болит зуб, он разговаривает со своей женой Бану. В этом диалоге вы еще раз услышите, как правильно употребляется повелительно-желательное наклонение.
Для лучшего понимания диалога, прочитайте незнакомые слова, которые в нем встречаются:
ağrımak – болеть (о зубе, голове и тп.)
diş - зуб
buz koymak - приложить лед
canım yanıyor! – душа горит! – так говорят, когда испытывают жгучую боль
ağrı kesici - обезболивающее
ağrı - боль
hemen – сразу же, немедленно
ilaç - лекарство
muayenehane – смотровой кабинет (приемная врача)
Пожалуйста, прослушивая диалог в первый раз, не подглядывайте в подсказку с моими комментариями. Лучше послушайте его несколько раз и ответьте, верны или неверны высказывания следующие высказывания:
Порядковые числительные, такие как первый, второй, пятый и тп.в турецком языке образуются при помощи присоединения к числу аффикса (I4)ncI4 .
например: üçüncü – третий, beşinci – пятый, on yedinci – семнадцатый и тп.
В турецком языке на письме порядковое числительное обозначается при помощи точки после цифры. Например: 5. ders – пятый урок, 16. Sokak –шестнадцатая улица и тп.
Мой брат учится в первом классе. Айшен на каком месте в соревновании? Я живу на пятой улице
Сделайте упражнение, употребив нужный аффикс:
kat – этаж, Dünya Savaşı – мировая война, yaş günü – день рождения, kutlamak – праздновать, koşucu – бегун,
6. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В турецком языке все просто. Существует две степени: сравнительная и превосходная.
Сравнительная образуется с помощью слова daha (еще), а превосходная - с помощью слова en (самый)
büyük (большой) - daha büyük (больше)- en büyük (самый большой)
У Али красивая жена - Ali’nin karısı güzel
У Мехмета жена красивее – Mehmet’in karısı daha güzel
А у Мурата самая красивая жена! - Murat’ın karısı en güzel
Если Вы сравниваете два предмета и хотите показать, что один из них больше, красивее, дороже, длиннее и тп., чем другой, тогда то, с чем сравнивают, ставится в исходном падеже
Arzu Ayşe’den daha güzel – Арзу красивее, чем Айше
Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı – эти ботинки дороже, чем та сумка.
Если Вы говорите, что один предмет самый большой, красивый, дорогой из совокупности других предметов, то предмет принимает аффикс принадлежности третьего лица единственного числа. Вот, посмотрите на примере:
Yasemin sınıfın en iyi öğrencisi – Ясемин самая лучшая ученица в классе.
Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti – Москва самый дорогой город России
Еще тот же самый смысл можно выразить при помощи аффикса DA2Kİ
Filmdeki en güzel kadın Sharon Stown – Самая красивая женщина в фильме – Шэрон Стоун
Сделайте упражнение, чтобы во всем разобраться:
7. РАБОТА С ТЕКСТОМ 2 /
OKUMA-ANLAMA 2
Все, о чем мы с вами сейчас говорили, будет в тексте о девушке Зейно. Прочитайте его и ответьте на вопросы после текста.
незнакомые слова:
sınıf – класс, курс
köy - деревня
ortanca - средний
bayram - праздник
bütün - все
buluşmak - встречаться
sohbet etmek - беседовать
henüz – все еще
tekrar - снова
gelecek - будущий
Пожалуйста, кроме традиционных упражнений, напишите сочинение о распорядке своего дня.
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в двенадцатом уроке!