Урок 3/ 3. Ders 

 

В этом уроке мы поговорим с вами о человеческой мимике и языке жестов,  вербальном и невербальном общении, узнаем, как употребляются деепричастия на – a2ra2k  и – a2 a2 , ну, и как всегда, послушаем диалоги, сделаем упражнения, почитаем тексты.

 

 

1. Повторение и перевод

2. Деепричастие на a2ra2k

3. Деепричастие на a2   a2

4. Аудирование / Dinleme - anlama

5. Новая лексика: Sözsüz iletişim

6. Работа с текстом / Okuma-anlama

7. Домашняя работа

 

 

 

1. Повторение и перевод:

 

Переведите на турецкий язык:

 

Молодожены (yeni evliler) обнялись и поцеловались. Айше в метро переглядывалась с парнем напротив. Мы вчера вечером встречались с друзьями. Футболисты побежали к воротам соперника. Мы с моим мужем хорошо друг друга понимаем. Мы  Айше встретились вчера на улице и поздоровались. Болельщики двух команд подрались вчера после матча. Ахмет кинул в птиц камень, и они взмыли в воздух.  Катя и Мурат долга переписывались по Интернету и перезванивались, а потом встретились в Стамбуле и поженились.

 

 

 

 

2.  Деепричастие на –a2ra2k

 

Деепричастие на a2ra2k образуется путем прибавления к основе глагола (как к положительной, так и отрицательной) аффиксов arak/erek. Если основа заканчивается на гласную, то между ней и аффиксом появляется прокладочная y.

 

То есть формула образования деепричастия такая:

 

ОСНОВА + (MA2) + (y) + A2RA2K

 

Деепричастие на arak выступает в предложении в качестве обстоятельства способа (образа) действия. Оно  показывает, что действие происходит одновременно с главным и отвечает на вопросы «каким образом?», «как?» указывает на характер протекания действия.

 

Примеры помогут разобраться:

 

Ayşe Ahmet’e gülerek bakıyor

Айше(каким образом? как?), смеясь,  смотрит на Ахмета

 

Meral her gün şarkı söyleyerek bulaşık yıkar

Мерал каждый день, (каким образом? как?) напевая, моет посуду

 

 

Onunla istemeyerek evlendim, ama sonradan çok mutlu olduk

Я на ней, (каким образом? как?) не желая того (неохотно), женился, но в последствии мы были очень счастливы.

 

Hiçbir şey yemeyerek zayıflamak pek sağlıklı değil

Худеть, (каким образом? как?) ничего не кушая, не очень полезно для здоровья

 

Aramayarak anneni  çok üzüyorsun

Ты очень расстраиваешь маму, (каким образом? как?) не звоня ей.

звоня» звучит как-то не по-русски, но не знаю, как еще извернуться :))

 

 

Если этот аффикс употребляется с глаголом olmak, то получившееся деепричастие имеет другое значение. Переводить его можно разными способами в зависимости от контекста: «в качестве кого-либо, чего-либо», «как кто-либо, что-либо», «будучи кем-либо, чем либо» или «касаемо чего-либо, что касается чего-либо/кого-либо». Поясню на примерах:

 

 

Türkiye’ye turist olarak geldi, sonra evlenip burada kaldı.

В Турцию она приехала как  туристка, а потом вышла замуж и осталась здесь.

 

Anne-baba olarak çocuklarımızla yakından ilgilenmeliyiz

Будучи родителями, мы должны заниматься  нашими детьми

 

Bu otel fiyat olarak uygun, ancak temizlik olarak yeterince iyi değil

Касаемо цены этот отель походящий, но касаемо чистоты он недостаточно хорош.

 

Ali otelde resepsiyonist olarak çalışıyor

Али в отеле работает в качестве служащего на ресепшн

 

 

 

Упражнения для закрепления

 

a) Переведите как можно точнее на русский язык.

 

Ailesinden mektup alarak çok seviniyor

İstasyona yürüyerek gittim

Seni sevmiyorum. Hadi artık arkadaş olarak kalalım

Bu yıl tatile gitmeyerek para biriktireceğim

Bir şey söylemeyerek kapıyı vurup çıktı

Bu sorunun cevabını tam olarak bilmiyorum

O şirkette tercüman olarak çalıştım

Ahmet benim yüzüme bakarak yalan söylüyor

 

 

 

b) Заполните пропуски нужными аффиксами и обязательно переведите предложения!

 

feci -  трагический, şikayet etmekжаловаться, fırsat kaçırmak – упустить возможность

 

 

 

 

 

3.  Деепричастие на – a2   a2  

 

Это деепричастие употребляется только в удвоенной форме (за исключением слов geçe, kala и diye).

 

Образуется путем прибавления аффиксаa/e к повторяющейся основе одного глагола (как положительной, так и отрицательной) или  к  основам двух различных глаголов, чаще всего являющихся синонимами или антонимами.  Если основа заканчивается на гласную, то между ней и аффиксом появляется прокладочная y.

 

Итак, вот формула

 

ОСНОВА + (MA2) + (y)A2      ОСНОВА + (MA2) + (y)A2

 

 

Это деепричастие похоже на предыдущее  в том смысле, что тоже является в предложении обстоятельством способа  (образа) действия. Однако это деепричастие передает повторяемость, многократность, интенсивность действия. Разберемся на примерах:

 

Buraya yürüye yürüye geldim

Я пришел сюда (как? каким образом?) пешком.

 

В принципе, можно было сказать и yürüyerek, но, говоря yürüye yürüye, вы как бы объясняете, что шли довольно долго, дорога была длинной, и вот, наконец, вы пришли.

 

 

Dans etmeye etmeye figürleri unutmuşum

Не танцуя какое-то время,  я забыла все фигуры

 

То есть, долгое время я не тренировалась, не танцевала и, оказалось, все забыла

 

Çocuklar bahçede hoplaya zıplaya oynuyorlar

Дети в саду, прыгая, играют

 

hoplamak и ziplamak – синонимы, обозначающие «скакать, прыгать». Сразу можно представить себе, как дети играют – скачут как зайцы вокруг песочницы, долго и упорно, пока мама домой не позовет  :)

 

Istambula gide gele yolları iyice öğrendim

Поездив туда-сюда в Стамбул, я хорошенько изучил дороги

 

gitmek и gelmek  - антонимы.  То есть человек в Стамбул приезжал и уезжал и делал это долгое время, за которое и успел хорошо изучить путь.

 

 

 

Глаголы sevmek и istememek употребляясь в виде деепричастия на – a2 переводятся соответственно наречиями «охотно» и «неохотно»

 

Sana seve seve yardım ederim – Я тебе охотно помогу

Partiye istemeye istemeye gidiyorum – Я иду на вечеринку неохотно

 

 

 

Упражнения для закрепления

 

a) Переведите как можно точнее на русский язык.

 

Görüşmeye  görüşmeye birbirimizi unuttuk

Hakan konuşmaya konuşmaya İngilizceyi unutmuş

İnsanlar bağıra çağıra koşmaya başladı

Yemeye yemeye zayıfladın

Ali bana istemeye istemeye yardım etti

Kocasının parasını harcaya harcaya parasız kaldı

Sokak çok gürültürü, onun için bağıra bağıra konuşuyor

Koşa koşa okula gelip geç kalmadım

 

 

b) Заполните пропуски нужными аффиксами и обязательно переведите предложения!

 

 

uzaklaşmak отдаляться, salınmakпокачиваться, качаться, batmak – тонуть

 

 

 

 

4. Аудирование  /  dİnleme – anlama

 

Давайте теперь посмотрим, как употребляются эти деепричастия в разговорной речи. Подслушаем диалог учителя и его бывшего ученика, которого он встретил по дороге в TÖMER. Выпишите деепричастия, которые услышите, и ответьте на вопросы. Проверить себя можете по подсказке.

 

Незнакомые слова:

 

değişmekменяться, измениться

yıpratmakизнурять, истощать

yaşlanmakстареть

yayımlamakпубликовать

geliştirmek  - улучшать, развивать, совершенствовать

 

Ответьте, пожалуйста, на вопросы:

 

 

 

 

 

 5. Новая Лексика – Sözsüz iletişim

 

Общение с другими людьми может происходить не только с помощью речи, но и с помощью так называемого языка мимики и жестов. Для начала – несколько новых интересных слов и выражений

 

Что входит в понятие sözsüz iletişim?

 

-         yüz ifadesi – мимика, выражение лица

-         el ve kol hareketleri – жесты, движения рук и ног

-         beden duruş tarzı  – положение тела

 

Хотите узнать, что означают некоторые  положения и движения тела, рук, ног?

 

 

 

 

el ya da ayak kavuşturma saklanma veya olumsuz tavır demektir

скрещивание рук или ног означает  желание спрятаться, отгородиться  или отрицательное отношение к оппоненту

 

eller belde - saldırganlık demektir

 руки на поясе означают агрессию

 

 

 

 

 

 

 

 

avuçları gösterme  – insanın açık olmasını , güvenmesini gösteriyor

 демонстрирование открытых ладоней показывает откровенность человека, его доверие к вам

 

 

 

 

 

 

 

hareketleri taklit etmek – insana güvenmek , ona karşı ilgi duymaktır

 

копирование движений оппонента, отзеркаливание означает доверие к человеку, интерес к нему

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buruna dokunma – yalan söyleme, şüphe (сомнение) demektir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

elleri ovuşturma  - olumlu beklentiler veya sabırsızlık demektir

потирание рук означает положительные ожидания или нетерпение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Давайте теперь проверим, хорошо ли вы разбираетесь в человеческой мимике. Перед вами несколько портретов турецкой девушки, которые изображают разные эмоции. Угадайте, на каком портрете какая эмоция, подпишите подходящее прилагательное из предложенных.

 

 

 

 

düşünceli задумчивый

 

üzgün - грустный

 

tedirgin – обеспокоенный, встревоженный

 

şaşkınудивленный

 

mutlu - счастливый

 

soğukkanlıхладнокровный, спокойный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. РАБОТА С ТЕКСТОМ / OKUMA-ANLAMA

 

Продолжая разговор о нашей интересной теме, предлагаю Вам прочитать статью «Sözsüz iletişim» - невербальное общение. Обязательно ответьте на вопросы после текста! Статья может показаться сложноватой, но ведь это адаптация научной статьи! Утешайте себя этим J

 

Незнакомые слова:

 

iletişimобщение, коммуникация

sözlü/sözsüzвербальный/невербальный

olanaksızневозможно

mesaj aliş verişiобмен сообщениями

oluşturmak – формировать, составлять

konum – положение, расположение

meydana getirmek – образовывать, составлять

kimi zaman – иногда

karmaşıkсложный

belirtmek – определять

henüz açıklığa kavuşmuş değil  - пока еще не открыто

uyarlamaадаптация

 

 

 

    

 

 

 

Ответьте, пожалуйста на вопросы:

 

 

Отметьте, верны или неверны следующие высказывания:

 

 

 

 

7. ДОМАШНЯЯ РАБОТА

 

Кроме обычных упражнений, напишите, пожалуйста, сочинение на такую тему:

«Toplum yaşamında sözsüz iletişimi rölü»

 

Упражнение 1

Упражнение 2

Упражнение 3

 

Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в четвертом  уроке!